OUWETI-
N
Suzanne Dupré.
Beschrijving derPlaat
I
NIEUWE HAAKLEMSCHE COURANT
Tweede Blad Vrijdag 24 April 1915
sfr ttf ffp
Lichaamsverzorging.
Onze hoeden.
Fantasie'schortjes.
De vrouw en de slang.
Een Salomo's oordeel
gevraagd.
Patronen naar Maat.
Het schoonste Ameri
kaansche meisje.
W©et gs.
Praclisch© wenken.
Recepten.
DE MOPPENTROMMEL
FEUILLETON.
No. 167. Wel niet overvloedig, maar toch
komen in alle zomercollecties der modehui-
Zen, modellen met volkomen gesloten halzen
voor. Bijgaand model geeft vrijwel hei
genre weer dat gezien za worden. Als stof
neme men vrij donkere, grijze kasha. Over
het midden en in de zijden loopen breede
strooken van dezelfde stof in koningsblauw,
Waarop kleine blokjes geborduurd zijn in
grijs en zwart. Deze zelfde strooken met bor
duursel zien we nog eens herhaald onder aan
de mouwen. De omslag van het kraagje is
eveneens van de blauwe stof. Hoed grijs vilt,
kousen licht-grijze fil d'ecosse en schoenen
Zwart. Patroon f 1.35.
No. 168. Een chique mantel voor den a.s.
Zomer. Hij is van grijs lila crêpe marocain.
Van voren loopen vanaf de schouders twee
plooien naar beneden en zien we een acht
tal schuins geplaatste strookjes tres in dezelfde
kleur als de stof. Deze zelfde tressen zien we
ook op de mouwen en op de revers. Slui
ting op drie lila knoopen van been of galalith.
Een hoed in witte rips, geborduurd met lila
zal aardig staan. Kousen grijs en schoenen
zwart. Patroon f 1.35.
in de hoofdtint samen gebruikt.
Zoo kunt u aan de halsopening, de arms
gaten en op eenige centimeters afstand van
den onderzoom, een bies van effen-kleurige
stof aanbrengen op het bedrukte satinet. Heel
nieuw zijn de japonschorten, welke men op
het eerste gezicht voor een japon zou houden,
daar ze deze geheel bedekken, behalve de
mouwen, die aan zulke schortjes ontbreken.
Er zijn alleraardigste modellen, geheel
gemaakt in den vorm van de moderne ja
pon, met lage taille-lijn en van nauw-sluitend
recht model. Het bovengedeelte is meestal
een blouse van gekleurde, bedrukte foulardine
ni satin. De ter hoogte van de heup aange
zette rok is van een effen kleur in den hoofd
toon der blouse en is boven den zoom
versierd met een bies van dezelfde stof dei-
blouse. Dit schort wordt over het hoofd aan
getrokken. De halsopening is flink wijd en
afgezet met de stof van den rok.
Een allereenvoudigst maaksel is het vol
gende
Een lap satinet of gekleurde crepoune
welke de lengte heeft van uw japon (van den
hals, tot den zoom van den rok) wordt
van boven rond uitgeknipt en inge-
rimpeld, en met een bies van een andere stof
afgezet. Even boven den zoom wordt een
op deze manier t de merkwaardige afkeer,
welke bijna alle vrouwen tegen slangen be
zitten, houdt verband met de ervaring, welke
haar stammoeder met zulk een dier heeft op
gedaan. Doch dan moeten ze er ook genoegen
in vinden, te constateeren, dat zulk een slang
dood is en gevild en dienstbaar gemaakt aan
haar tooi. Wellicht kan 't nog ingewikkelder,
dus nog wetenschappelijker, maar het feit
blijft dat de nieuwste mode gebruikt wenscht
te maken van slangenvellen.
In de Vereenigde Staten van Noord-
Amerika zoo vertelt het Rott. Nbl. is men
er mee begonnen echt slangenvel voor dames
schoenen te gebruiken. De snel toenemende
behoefte dekt gedeeltelijk een slangenfokkerij,
die aan de Amazonerivier, niet ver van Bra-
ziliaansche grens, is gevestigd. Deze slangen
farm, slangen-hacienda genaamd, is op groot-
sche schaal aangelegd en uit oogpunt van
prachtisch nut is er een varkensmesterij aan
verbonden.
Hoofdzakelijk worden er de groote slangen
soorten, boa en anaconda, gekweekt. Hebben
deze reuzen slangen in het park de grootte
van 6 a 8 meter bereikt, dan worden zij ge
dood door een slag op den kop met een hamer
met een langen steel.
De Zuid-Amerikaansche indianen, die
dienst doen als oppassers, weten het daarvoor
gunstige oogenblik te bespieden. Heeft de
slang den doodelijken slag gekregen, dan
weten de in het vak bekwame indianen,
het kadaver van de huid te ontdoen, zonder
dat deze ook maar eenigermate geschonden
wordt.
Om het vel is hét namelijk te doen. Maar
ook het vleesch van de slangen is voor het
bedrijf van de hacienda van belang. Met het
vleesch worden de varkens gemest,. Is dat
voldoende bereikt, dan worden de kleine
varkens door de inboorlingen den slangen als
voedsel toegeworpen en de slangen eten dat
vleesch begeerig. Slangen en varkens eten
elkaar dus afwisselend op. Het nuttig effect
wordt alleen gevormd door de slangenvellen.
Op de bedoelde hacienda moet men het klaar
weten te spelen, dat in een jaar ongeveer
eischten, heeft rich dezer dagen volgens de
„Tel." herhaald in de Amerikaansche stad
Allentown. De betwiste knaap is een jonge
tje van twee en een half jaar, dat aan een
verlaten weg was gevonden, zonder eenige
aanwijzing omtrent zijn herkomst. Zijn foto
werd in de plaatselijke bladen geplaatst en
al spoedig meldden zich bij de politie twee
vrouwen aan, die beiden beweerden, de moe
der van het knaapje te zijn.
De eene vrouw beweerde, dat haar zoon zes
maanden geleden spoorloos was verdwenen.
Alle nasporingen waren vergeefsch geweest.
Eerst had zij in de meening verkeerd, dat
haar lieveling was verdronken, maar ook het
dreggen leverde geen resultaten op. Toen
was zij aan de mogelijkheid gaan gelooven,
dat haar kind was gestolen.
De andere moeder, die het kind opeischt
is eveneens haar zoon, die van denzelfden
leeftijd is, kwijtgeraakt. Volgens getuigen
geleek ook haar jongen op de foto van net
gevonden kind.
En om den politiechef te bewijzen, dat zij
inderdaad de moeder van het kind was,
noemde de eene vrouw het kind met de
liefste naampjes, terwijl de andere moeder op
vleienden toon het knaapje tot zich riep:
„Kom maar bij moesje", zeide zij, maar daar
op reageerde het ventje al even weinig, als
het zich zoo passief mogelijk de liefkoozin-
gen van zijn andere moeder liet welgevallen.
En aangezien het (jpofd der politie zich
geen Salomo voelden geen kans zag de
knoop door te hakken, verwees hij de vrou
wen naar den rechter te Pottsville.
Dat de strijd tusschen de twee moeders
hoog liep bleek ten overvloede uit de'aan-
klacht van kinderroof, die de eene vrouw
tegen haar tegenstandster bij dien rechter
\heeft ingediend.
Lichaamsverzorging bestaat in groote be
trachting van reinheid.
De ooren moeten dagelijks gewasschen
en afgedroogd worden. Oorlepeltjes zijn
doorgaans onnoodig. Het peuteren, in de
ooren is hoogst gevaarlijk.
Gewaarschuwd dient te worden, om
vreemde voorwerpen, welke in het oor ge
raakt zijn zelf daaruit te verwijderen. Heeft
1 ccn kind iets in het oor gestopt of in den
Op het oogenblik is er een groote „vogue"
in vilt-hoeden, die zich wel het meest ken
merken door hun eenvoud, wat betreft de
garneering. Een enkele vilten band om den
bol, ter rechterzijde primitief in een knoop
of strik gelegd, één stukje veer, een heel klein
tuiltje bloemen, ziedaar de voornaamste gar
neering. De wat rijkelijker !)gegarneerde
modellen hebben een zijden lint garneering,
doch echter zoo beknopt mogelijk en van
deze laat de plaat een paar modellen zien.
Elke vrouw za ongetwijfeld in staat zijn een
gc kochten vilten hoed-vorm zelf te garneeren
aan de hand van de beide schetsen, die ver
duidelijken hoe ieder der twee garneeringen
in elkaar zit. Schets A hoort bij hoed no. 169
en schets B. bij model no. 170. Men doet goed
geen al te afstekende kleuren voor de gar
neering te nemen, want het meest ziet men
thans „kleur op kleur", wat wil zeggen b. v.
een paarse hoed met een garneering in
he' zelfde of iets varieerend paars.
Het schortje waarin wij kleine huishoude
lijke werkjes verrichten, kan er elegant en
smaakvol uitzien en behoeft zeker niet het
practische uiterlijk van een bepaalden huis-
houd-boezelaar te hebben.
Dit schortje, wat wij dragen als het eigen
lijke „werk" afgeloopen is, maar er toch nog
hier en daar iets te doen valt, zooals in elk
huishouden het geval is, noemen wij ons
fantasie-schortje.
Het kan gemaakt worden van tweeërlei
stof in contrasteerende kleuren, wat een heel
aardig resultaat oplevert. Het aardige ge
bloemde satinet wordt met een effen kleur
breede rand opgenaaid van die stof der hals-
garneering.
Aan de beide punten van de halsopening
wordt een lange band gezet van de twee
kleuren gecombineerd, welke kruiselings
over den rug vallen en op zij of van voren
in een strik worden vastgemaakt. Wie meer
van wit houdt, dan van gekleurd, vindt in
een coquet schortje van voile of batist
zeker wat haar bekoort. Dergelijke aardig-
en-frisch-uitziende elegantjes, kan men nog
verrijken met een borduurseltje. De kruis
steek is voor deze stoffen de geschiktste en
tevens de eenvoudigste men kan hem aan
boven- en onderkant aanbrengen of in rui
ten over het geheel opwerken.
Deze boezelaartjes bestaan uit twee deelen
n.l. een hartje en een onderstuk. Het hartje
kan rond of puntig zijn het onderstuk
moet er ruim ingerimpeld aangezet worden.
Men heeft aan V2 M. voile of batist ge
noeg. In plaats van den kruissteek kan men
den openzoom of è-jourwerk toepassen.
In het midden boven aan het hartje wordt
een wit of zacht gekleurd lint vastgenaaid
waarmede het coquette dingetje wordt bij
een gehouden in een sierlijken strik.
ANNIE M. M.
Men zal misschien denken, dat het een
heel oude historie is, maar in dit geval is het
een nieuwe. Want ze betreft de mode en de
mode zou geen mode wezen, als ze niet
nieuw ware.
Een wissenschaftlich aangelegde geest on
der onze lezers zou er misschien wel in sla
gen, een historisch en zielkundig verband
te vervaardigen tusschen die heel oude ge
schiedenis en de allernieuwste mode. B.v
20.000 slangenvellen naar Noord-Amerika
gaan.
In de hacienda zelf worden voor de ver
zending de afgestroopte huiden ingezeept met
een soort zeep, die arsenicum bevat. Zoo
doende worden de veilen geconserveerd, tot
zij in de Noord-Amerikaansche looierij aan
komen.
Vroeger gingen bij het looien der slange-
vellen de mooie kleuren der schubben ver
loren, want de schubben waren niet bestand
tegen zelfs het voorzichtigste looiïngsprocédé,
hoogstens bleven zij losjes aan de huid zitten.
Ten einde tenminste het leder zonder schub
ben te verkrijgen, moesten, door wee ken van
de vellen in kalfsbouillonen en daaropvolgende
bewerking, eerst alle schubben verwijderd
worden. Na het looien van de van schubben
bevrijde huid kleurde en perste men ze kunst
matig weder op, overeenkomstig de oorspron
kelijke teekening. Thans wordt een nieuw
procédé toegepast, dat een in Brazilië wonen
de Itafiaansche dokter heeft uitgevonden.
Daarbij blijven de schubben met de oor
spronkelijke kleuren stevig aan het vel zit
ten. Zoodoende behoudt het slangenleder de
hoofdeigenschap van het vel van het levende
reptiel de schubben schuiven bij plooi ïngen
van de buigzame huid met onverzwakte be
weeglijkheid over elkaar en ontwikkelen daar
bij een kleurenspel, als vroeger de slang zelf.
En daarmee tooit zich nu de moderne
vrouw
Er is inderdaad niets nieuws onder de zon,
zooals de wijze koning reeds schreef. Zelfs
de geschiedenis van hem zelvsn en de twee
vrouwen, die hetzelfde kind voor zich op-
neus, dan dient men niet te trachten, het
voorwerp daaruit te verwijderen, maar men
moet dadelijk de hulp van den huisarts in
roepen.
Meer zorgt verdient aldus lezen we in
het tijdschrift „Gewondheid" de mond
holte en hierin zijn het vooral de tanden
en kiezen, waarop gelet moet worden. Men
moet ze geregeld reinigen Het best ge
schiedt dat 's-morgens na het opstaan en
s-avonds vóór het naar bed gaan met een
niet te harden tandenborstel. Ook melktan
den moeten gepoetst worden. Men dient de
kinderen daaraan reeds vroegtijdig te wen
nen. Onverschillig is de keuze van het
poetsmiddel. Men kan daarvoor krijt nemen
en voor den mond is zuiver water reeds
voldoende. Ook kan hieraan een onschuldig
dcsinfectiemiddel toegevoegd worden.
Alleszins is aan te bevelen, dat men van
tijd tot tijd zijn gebit door een tandarts laat
nazien.
Een onaangename reuk uit den mond is
een akelig gebrek. Dit kan verschillende
oorzaken hebben. Meestal zijn tanden en
tendvleesch daaraan schuldig en een goede
verzorging hiervan kan het gebrek ophef
fen. In andere gevallen „komt de reuk uit
de maag", zooals men zegt, d.i. hij hangt
met het gebruik van bepaalde spijzen en
dranken samen. Dan moet men bij het eten
daarmede rekening houden en wanneer dit
noodig mocht zijn, door geneesmiddelen de
kwaal verhelpen.
Soms is de tong daaraan schuld, soms ook
wel de amandelen of de keel en nog veel
nicer komt de onaangename reuk niet uit
den mond, maar uit den neus voort. Men
doet dan goed, om zich tot een keelspecia-
list te wenden.
Onze nagels en onze haren verdienen ook
onze aandacht. Water en zeep zijn daar
voor de beste reinigingsmiddelen.
Papieren patronen op maat gemaakt, kun
nen besteld worden onder toezending of bij
voeging van het bepaalde bedrag plus 15 cent
porto, aan het Comptoir des Patrons, Molen
straat 48 B. Den Haag. De maten op te ge
ven volgens onderstaande teekening.
goed in. Als zeep is zuivere groene zeep of
verdunde spirituszeep aan te bevelen.
Eenmaal in de week zeept men de haren
Blond haar krijgt door naspoeling met
k: millenlhee een mooie kleur.
Natuurlijk moet het geheele lichaam veel
vuldig met water en zeep gereinigd worden.
Hoe reiner ons lichaam is des te beter zal
het functionneeren.
„Gebruik geen poeder of rouge, draag
geen schoenen met hooge hakken, slaap
tien uur per nacht, drink een liter melk per
dag en eet veel groenten" ziehier de vijf
levensregelen van mej. Inez Hardem uit
Drew, Miss, die uit 350.000 jonge da
mes uitverkoren is als degene, die het
meest de volmaakte schoonheid nabij komt.
De kleine Inez is pas 16 jaar oud, zoodat
zij eerst nog moet bewijzen of haar levens
regelen den toets des tijds kunnen door
staan en haar de schoonheid, waar zij thans
zoo prat op mag gaan, zullen laten behou
den. Als een voorbeeld voor andere jonge
meisjes van dezen leeftijd moge intusschen
dienen, dat Inez al om 8 uur naar bed gaat
en 's-ochtend om half zeven opstaat. Er
schijnt te Drew voor jonge meisjes niet veel
gelegenheid te zijn om uit te gaan. Ook be
hoeft mej. Inez geen huiswerk te maken.
Zij heipt haar moeder in de huishouding.
Weet ge
dat ge van een margarinekistje, maat 30-
40 en 15 diep ongeveer, een aardig apo-
theekastje kunt maken maak een
bankje in het kastje op plm. de hoogte
van een medicijnfleschje van onder af en
zet daft bovenin de zalfpotjes en onder de
fleschjes. Maak een aardig gordijntje er
voor, na het eerst even te hebben ge
verfd en hang het kastje op de slaapkamer
aan de wand.
Weet ge.
dat ge lichte kleuren, bontvachten, enz.
mooi kunt schoonmaken door de vacht te
besprenkelen met benzine, daarna inet
maizena (liefst door een strooier er op
schudden) dit zooveel mogelijk voor een
open raam (niet te snel) laten drogen en
daarna uit te kloppen.
Weet ge.
dat lang bewaarde aardappelen aan smaak
winnen, wanneer men ze in open pannen
kookt.
Weet ge.
dat versche likeurvlekken terstond ver
dwijnen als men ze met een spons met
lauw water behandell.
Weet ge.
dat bloemkool steeds mooi wit blijft, wan
neer men bij het kookwater wat melk
voegt; gebruik het nat later voor soep of
bloemkoolsaus.
Koperen voorwerpen worden gepoetst en
nagewreven met fijn krijt. Rood-koperen
voorwerpen worden met Parijsch rood na-
gewreven.
Gevernist koperen voorwerpen worden
met zachte doeken afgewreven en met dun
ne witte was behandeld.
Voorwerpen vao keizertin word wan
neer ze vuil zijn, ingewreven met een zacht
papje van spiritus en fijn krijt en met zach
te doeken uitgewreven.
Groene erwten met peen en peterseliesaus.
L. groene erwten (die heel blijven in
het koken), VA K.G. winterpeen, L. saus
van L. water, 50 G. bloem, 75 G. boter,
peterselie, zout.
Bereiding: De erwten wasschen, een nacht
weeken, met hetzelfde water opzetten en
plm. Vx uur laten koken. Dan de geschilde
en in reep-'es gesneden peen toevoegen en
alles samen gaar koken, h 1 uur. Het wa
ter er ongeveer op laten verkoken. Van 50
G. boter en bloem met het water de saus
maken en deze afmaken met de rest der bo
ter, zout en de zeer fijngehakte peterselie.
De saus bij de erwten met peen presentee-
FRANSCHE ROOMPUDDING.
A Liter kookroom, A stokje vanille, 100
gram suiker, 4 eieren, 20 gram witte gela
tine, 100 gram zachte puddingbiscuits, abri
kozenjam
De room met de vanille laten trekken en
even aan de kook brengen. De eierdooiers
Hink roeren met suiker, daarpa langzaam de
kokende room toevoegen, ook de gelatine,
die io een weinig kokend water is opgelost
en, zoodra de massa wat bekoeld is, het
stijfgeklopte eiwit.
Alles op een koele plaats zetten, terwijl er
af en toe io geroerd wordt, tct de massa dik
begint te werden. Men weekt de bisquils
in een beetje melk of een ensence-smaakje
en vult dan een met water om^espoelden
puddingvorm, laa^ om laag, met biscuits be
streken met abrikozenjam en de pudding
massa. Dc bovenste laag moet bestaan uit
puddingmassa.
SIN A AS APPELVLA.
6 eieren, 75 gram suiker, 6 sinaasappelen.
In een steelpannetje 4 heele eieren en 2
eierdooiers met de suiker 5 minuten flink
kloppen, daarbij langzaam het uitgeperste
nat van de sinaasappelen voegen, ongeveer
4 Vi d.L., en een weinig geraspte schil. Dc
pan met de vla daarna in een grootere pan
met kokend water houden en zoolang blij
ven roeren, tot de massa gebonden is. Ze
daarna afnemen. De overige eiwitten klop
pen en na bekoeling door de vla roeren.
De vla wordt frisscher als men 1 citroen
neemt en 5 sinaasappelen.
Men kan de eiwitten ook gebruiken tot
garreering van de vla.
Met deze vla kan men ook de halve,
r.iet-schoongemaaktc sinaasappel-schillen
vullen.
RAFELEN.
150 Gram boter, 300 gr. bloem, 8 eieren, I
1 liter melk, 25 gram gist, 1 theelepel zout,
2K dL. water, 100 gr, boter, kaneel en sui
ker.
De 150 gram boter in een kom tot room
roeren en er dan afwisselend dc eieren en
de bloem toevoegen, de lauwe melk en de
aangemengde gist steeds goed roerende. Dan
het beslag toegedekt 4 uur laten rijzen.
Voordat men begint te bakken er 2A dL.
water doorroeren.
Het wafelijzer warm maken en met eer.
kwastje met gesmolten boter oversj goed
bestrijken. Op de eene zijde van het ijzer
een lepel beslag gieten, het ijzer sluiten en
aan beide kanten 2 minuten laten bakken,
liefst op een houtvuur. De wafel moet geel
en droog uit het ijzer komen. Dan dadelijk
met gesmolten boter bestrijken en met sui
ker en kaneel bestrooid.
SINAASAPPEL VLA.
3 Sinaasappelen, VA L. melk, 2 Eier
dooiers, 1 Eiwit, 20 gram maizena, 70 gr
suiker, 6 a 8 zachte biskwies.
De koekjes worden geweekt in 't sap van
de sinaasappels en in een vleeschschaal ge
legd. De eierdooiers worden met de mai
zena en de suiker geklopt, hierbij wordt de
melk gevoegd, die met een sinaasappelschil
gekookt is en daarna roerende dik gekookt
is en daarna roerende dik gekookt. Zoodra
de vla bekoeld is wordt de rest van het
sinaasappelsap er door geklopt en de via
over de koekjes gegoten.
ZOETE SCHOTEL VAN BRUINE BOO-
NEN MET APPELEN.
Een portie bruine boonen worden met wat
azijn besprenkeld en met suiker bestrooid,
laag om laag met gaargestoofde zoete appeltj :s
waartusschen wat gewelde rozijnen, fijne ka
neel en boter, in een schotel gedaan en toege
dekt, een poosje in den oven geplaatst.
Lis-t<
«I 1
HIJ WIST 'T PRECIES.
„Wat heeft die Paula toch een paar prach- 1
tige oogen 1"
„Ja, die heeft ze van haar moeder."
„En die mooi gevormde neus
„Dien heeft ze van haar vader."
„En dat heerlijke blonde haar V
„Dat heeft ze van den kapper."
ONGELUKKIG IN DE LIEFDE.
A. (tot een vriend) „In de liefde ber. ik
drie maal ongelukkig geweest 1"
B. „Hoe kwam dat
A. „Mijn eerste liefde overleed, mijn twee
de trouwde een ander en de derde werd mijt
vrouw 1"
ONBELEEFD.
Een wielrijder zag op een smallen buit n-
weg een ou(l vrouwtje loopen, hij b 1de
en schreeuwde, maar ze deed of ze het tiet
hoorde.
De fietser sprong van zijn rijwiel en i
„Ezels en oude wijven zijn altijd een sta in
den weg."
„Foei manneke, ge bent wel onbeleefd dat
gij 't eerst van oezelve spreekt," zei het oude
vrouwtje.
OP DE HOOGTE.
„Dit is een prachtboek, mevrouw," sprak
de boekhandelaar. „De laatste dager van
Pompeï".
„Nee, dat heb ik al eens gelezen," sprak
mevrouw O. W. „Waar is de man ook v.ecr
aan gestorven
ONDER DAMES.
„Getrouwde mannen zijn net als sigaren.
„Hoezoo
„Ze zijn nooit meer zoo goed als je ze uit
hebt laten gaan."
En dat kwam haar te staan op een halven
slapeloozen nacht, omdat de redactie van het
blad, waarvoor ze werkte, met ongeduld op
dat artikel wachtte, en het den volgenden
morgen beslist gereed moest zijn.
Mistress Fane beloonde haar met een be-
minnelijken lach voor hare welwillendheid.
Het was de lach van een egoïste, die zich
er over verheugde, dat het haar gelukt was,
aan anderen voor haar eigen genoegen een
offer op te leggen.
En daar ze zich belangstellend en bemin
nelijk wilde toonen, vroeg ze:
„Ik zag u daareven gaan als een slaapwan
delaarster, met gesloten oogleden. Doen uwe
aogen u soms pijn? Of gevoelt ge u niet
wel?"
Suzanne antwoordde, dat ze de oogen had
gesloten, om eene verzoeking te weerstaan,
zooais ook inderdaad het geval was geweest.
„Welnu, dan zal ik tegenover u eens de
rol van een weldoende fee spelen," zei toen
de Engelsche dame op vriendelijken toon.
j En toen ze dat gezegd had, keerde ze
I naar de trappen van de Trinila dei Monti
terug.
En daar kocht ze wel bijna de helft van
de daar uitgestalde bloemen, en beval, haar
die thuis te bezorgen.
„Ziezoo, juffrouw Dupré, nu kunt u al uw
bescherm dingen met bloemen overstelpen.
Wacht even! Daar heb ik een goeden 'nval!
U moet voor mijn rekening een rijtig huren
en Arabella medenemen. Zij zal u dezen na
middag op aangename wijze doen doorbren
gen. Tot weerziens!"
Met de vlugheid van een jong meisje en
met den zegevierenden lach van iemand
die een overwinning heeft behaald, sprong
Mistress Fane in een rijtuig en verdween.
„Waarheen zou ze wel gaan, met zooveel
blijde verwachtingen?" vroeg Suzanne zich
tevergeefs af.
Ze dacht bij zichzelve, dat het toch ver
moeiend en tevens verontrustend moest zijn
een weduwe tot moeder te hebben, die zoo
bekoorlijk, zoo vol onstuimige levenslust
was als die vrouw.
Maar tevens maakte Suzanne, die zoo fijn
gevoelig van geweten was, zich er een ver
wijt van, dat zulke gedachten bij haar op
kwamen.
En was dat dan wel de rechte manias 0m
Mistress Fane dankbaar te zijn voor ire
goedhartigheid?
Vol aandoening wierp ze een blik op de
voor haar bestemde bloemen en toen begaf
ze zich naar het hotel, waar Arabella
woonde.
Arabella Fane was het getrouwe even
beeld van hare moedor.
Alleen was ze kleiner van gestalte, en
eleganter.
Van de eene zei men: dc bekoorlijke mis
tress Fane, en van de andere: de mooie miss
Fane, zonder dat het iemand zou zijn inge
vallen, die twee adjectieven te verwisselen
Te Rome werd de eerste veel meer be
wonderd dan de tweede.
Men vond de bekoorlijk Mistress Lane
gezellig, onderhoudend, satyrisch, pikant, en
in eiken salon vormde zich spoedig een
groep mannelijke bewonderaars om haar
heen, terwijl Arabella bijna verwaarloosd
werd.
Arabella was een Engelsche met hart en
ziel, en verafschuwde het cosmopolitisme.
Ze hield meer van de in haar vaderland
gebruikelijke kameraadschap, een onschul
dige flirt, zooals in Italië bijna onbekend is.
Arabella's gelaatsuitdrukking verhelderde,
toen ze hoorde, dat Suzanna Dupré den na
middag in haar gezelschap zou doorbrengen.
„U hebt mama ontmoet, zooals ik zie,
zoo zei ze vrooiijk.
„Ja, en wel vóór den tea-room. Uwe ma
ma zag er uit als een jong meisje van vijf-
en-twintig jaar. Het scheen haar leed te
doen, dat zij u alleen moest laten."
„Heeft ze u dan gezegd, dat ze laat thuis
zou komen?"
Vóórdat Suzanne tijd had om te antwoor
den, werd de deur van de kamer geopend,
en werden de door mistress Fane bestemde
bloemen binnengebracht.
En daardoor vergat Arabella, om op een
antwoord op hare vraag aan te dringen.
„Van wie komen die bloemen?" vroeg ze,
terwijl ze gretig er naar greep.
Suzanne vértelde haar alles, en Arabella
klapte vrooiijk in haar handen.
„Mama heeft altijd zulke gelukkige inval
len, zulke heerlijke ideeën," zoo zei ze.
„Ook ik heb wel eens goede invallen, maar
ik weet er geen partij van te trekken, maar
zij
Arabella sprak het woord „zij' uit op een
toon, alsof ze over een vriendin sprak, in-
plaats van over haar moeder.
„Ik geloof, dat ge beter zoudt doen, niet
naar vergelijkingen te zoeken, zei Suzanne.
„Mistress Fane is een vrouw van rijpe er
varing, verstandig, onafhankelijk, en vrij om
te doen en te laten wat ze verkiest, terwijl
gij nog maar een jong meisje zijt
„Dat zijn nu weer van die echt Fransche
en Italiaansche opvattingen," zei Arabella,
„Ge vergeet, dat ik een Engelsch jong
meisje ben, mijn beste vriendin."
„Mis Fane had die laatste woorden met
een zekeren trots op scherpen ioon uitge
sproken.
„En daar mijn vader overleden is, bezit ik
het vrije beschikkingsrecht over mijn vermo
gen," voegde Arabella er bij. „Ge ziet dus.
dat ik geen verontschuldiging heb voor mijn
onzeker, onhandig optreden."
„In elk geval is uw jeugdige leeftijd daar-
zei Suzanne
oorzaken
zichzelve
voor eene verontschuldiging,'
bedaard.
„Waarom zouden wij onjuiste
daarvoor zoeken? Dat is immers
bedriegen," zei Arabella.
Suzanne die gedurende haar geheele leven
slechts dan aan haar sterke waarheidsliefde
ontrouw was geworden, wanneer het er op
aankwam, anderen leed te besparen, wilde
tegen de woorden van Arabella protesteeren
maar ze hield zich in.
En zonder een woerd te zeggen, sloeg ze
boeken en cahiers open en stelde ze voor
aan den arbeid te gaan.
Met het grootste geduld verbeterde ze al
le fouten, die haar leerlinge in de uitspraak
maakte.
Steeds verwisselde Arabella de eindvo
calen. Maar daarentegen sprak hare moeder
de Italiaansche taal zeer correct uit.
Men kon bijna niet bemerken, dat zij een
vreemdelinge was.
En ontevreden over zichzelve, riep Ara
bella uit:
„Waarom gelukt het ons, Engclschcn, toch
„Neen. Arabella, ik heb hem vanmorgen
niet gezien," antwoordde Suzanne, „maar
waartoe die vraag?"
„O, ik vraag dat zonder een bijzondere
reden.Dat wil zeggen.... Neen, dat zou
een kleine leugen zijn.... Maar, het zou
tcch geen wonder zijn, als ge hem vanmor
gen ontmoet had. Hij wandelt des morgens
gaarne op de Piazza di Spagna."
Arabella bloosde.
Ze schaamde zich over haar halve leugen.
Evenals velen van zijn landgenooten,
bracht ook Ralph Vansittard een groot ge
deelte van het jaar in Italië door.
Hij kas een hartstochtelijk oudheidkun
dige, en reeds beroemd als verzamelaar van
oudheden.
Te Corneto had hij terrein aangekocht,
waarop hij al sedert lang op zijne kosten
opgravingen liet doen.
Maar dat belette hem toch niet, dikwijls te
Rome te verblijven.
Toch gebeurde het dikwijls, dat hij,
na een korter of langer verblijf in de
Eeuwige Stad, plotseling voor maanden, ja
nooil, uwe taal goed uit te spreken? Mama zelfs voor jaren verdween, om dan weer
is immers een uitzondering, die den regel even zoo plotseling op te duiken zonder
bevestigt,
„Ge vergeet Mister Vansittard, Arabella!
Hij spreekt als een geboren Romein."
„Heht ge hem vanmorgen ook soms toe
vallig ontmoet?"
Hoe droog die vraag ook over Arabella's
lipnen kwam, toch gelukte het haar niet een
zekere onrust te verbergen.
eenige verklaring daarvoor te geven.
Men beweerde wel eens, dat de a) te
groote en al te opvallende voorkomendheid
var. zijn vrouwelijke landgenooten, de oor
zaak waren van dat plotselinge en geheim
zinnige verdwijnen.
(Wordt vervolgd)