Voor gramofoonliefhebbers H Md modaal mn dm da§ e EEN EVOLUTIE IN DE OPNAMETECHNIEK KENTERING ROBINSON CRUSOE'S AVONTUREN Met ROBINSON aan kun je uren lang gaan Hassan I vlammende anjelier b ZATERDAG 19 NOVEMBER eze maand een sprong voorwaarts Amerika in wedden schapskoorts Jaarlijks een milliard dollar omzet üs--- De automatische bridge-tafel DE KRUISVAARDERS VAN ST. JAN v v /door uw giften De kracht der spinnen Houtskool uit klapper doppen Insull viert zijn verjaardag AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL FEUILLETON I Naar het Duitsch van 1 f'Hnnnirminimimi loos Ik et was in 1926, dat wij werden verrast door de eersoe electr. opgenomen platen, die in korten tijd de oude hoornopnamen waarde- maakten. Ik zeg dat zoo in 't algemeen, maar moet er toch even op wijzen, dat er wel egelijk enkele, laat ik zeggen, praehistorische Platen zijn, die nu nog waarde hebben. In mijn PUsctie bewaar ik bijv. als een zeer kostbaar het „Exultate Deo" van Palestrina, voor aeon gezongen door het koor van de Sixtijn- ftne kapel. Vergelijkt men deze plaat met de atere, electrische opname van His Master's mee, dan komt de oudere schijf er veel beter t> wat natuurlijk een uitzonderingsgeval is. fme schitterend moeten die jongens en mannen gezongen hebben, dat het stugge membraan -ovendien nog gehandicapt door de erop ge monteerde stift, die in de wasplaat grifte e vele malen gevoeliger microfoon heeft kun nen verslaan. Want nu nog hoort men het ammende enthousiasme in de felle inzetten h zelfs de klank van het koer is in deze ge brekkige reproductie nog levend gebleven. •Merkwaardig genoeg is bij die Odeon-plaat de Weergave van den polyphonenstijl veel door- ichtiger, dan op de nieuwe Voice-schijf, die Verigens niet een van de gelukkigste produc ed van deze elite-maatschappij genoemd kan gorden. Helaas kan men die oude opname van 0® Sixtijnsche kapel niet meer krijgen. Maar er dn er indertijd heel wat van verkocht en mis schien halen enkele lezers van dit blad haar eens voor den dag, nu zij eraan herinnerd borden. Goed, in 1926 kwamen de eerste electrische Opnamen. De maatschappijen hebben toen ncg- met nadruk den lof van deze nieuwe vinding een gebeurtenis geweest, zoodat zijn platen thans meer dan ooit in trek zijn. E>en volgenden keer zal ik het hebben over de groote serie werken, die hij deze maand uitbracht. Voor dit maal twee fijne bibelots: de „Campanella" opus 7 van Paganini en „The song of the bride" van Rimski Korsakof, die twee wel zeer uiteen- loopende facetten van dit groot talent toonen: het eerste is als een watervalletje van ragfijne, kristallen nootjes, het tweede een intiem, zacht kabbelend beekje van fraaien klank (His Mas ter's Voice DB 1638). Ik eindig met een hint voor liefhebbers van pianomuziek. Walter Gie- seking speelde de „Suite bergamasque" van De bussy op twee platen, en wel zoo heerlijk in tiem, zoo fijn afgewogen van klank en toch zoo geïnspireerd als men het van weinig pianisten kan verwachten (Columbia DFX 123/4). De Amerikanen wedden niet alleen bij paar denrennen en presidentsverkiezingen. In Ame rika bestaat er bijna niets in de wereld, dat niet voorwerp van een weddenschap zou kunnen zijn. Geen wonder dus, dat de wedomzet der Amerikanen per jaar op een milliard dollar wordt geschat. Men wedt, hoe de temperatuur op een be paald uur van een bepaalden dag zal zijn, welke de laatste drie cijfers in het dagelijksche rap port over het bewind van de schatkist zullen zijn, hoe hoog de boter- en eierprijzen op een bepaalden dag in Chicago zullen worden geno teerd. En als iemand niets beters invalt, dan wedt men of een voetganger, die voor je uit loopt, met zijn linker- of rechtervoet van het trottoir zal stappen. Hoe enorm Amerika door den wedwaanzin is bezeten, blijkt uit een overzicht, dat de „Uni- E o ted Press" in 30 steden samenstelde. Alleen in tiicr^f11^0' Daarna l100rde men van de tech- deze steden incasseeren de wedbureaux per week msche evoluties zoo goed als niets meer En 0ch is er tusschen een plaat van 1932 en een Van 1926 minstens evenveel verschil, als tus sen schijven van 1926 en 1925. Wie geregeld plh repertoire aanvult zal die langzame ver betering zeker gemerkt hebben. Over een van a® belangrijkste vindingen, die hiertoe mee werkten, een volgenden keer. Het is van de verschillende maatschappijen ®sst te begrijpen, dat zij over die evolutie zoo geinig mogelijk repten. Men kan niet elk jaar Weer opnieuw het standaardrepertoire opnemen het zoc doende over de geheele linie op het patste peil van perfectie houden. Dat is een aisch, die zelfs de fanatiekste gramofoonlief- asBber niet durft stellen. Trouwens, men •boet niet een te groote beteekenis toekennen aan de geluidskwaliteit, want dat is een ver eerd materialisme. Ik heb als recensent daar- ®vsr zelfs wel eens onaangenaamheden gehad, ®°or enthousiast over bepaalde platen te schry- Ven, die ik vooral apprecieerde om het stuk of Stn de wijze, waarop het gespeeld werd, hoewel fle plaat van klank niet uitblonk. Nu schijnen menschen te zijn, die voor 89% juist op die technische perfectie letten. Ik heb me daarover zslfs een keer een beetje geërgerd en wel bij lezing door den artistieken leider van een asr groote concerns. Die goede man liet een Paar meer dan banale marschen hooren en stond merkbaar te likkebaarden om de prach- :lS opgenomen paukénroffels en de daverende kenslagen. Het leek of hij van de héelë m'u- sk niets anders hoorde dan de geslaagde re- Productie van die lastige slaginstrumenten. Zulk [•sn eenzijdigheid doet toch heusch een beetje Pste aan. Denkt u anders niet, tiat ik ongevoelig ben "°or technische volmaaktheid. Deze week is flfc een mijlpaal in mijn reeds Veeljarig be staan van gramofonist geweest. Ik hoorde n.l. een nieuwe opname van Beethoven's vioolcon cert, gespeeld door Joseph Szigeti, begeleid door ast Britsch symphonie-orkest onder Bruno falter (Columbia LX 174/5). En ik heb ver- i aft gestaan van de reproductie. Dat is geen "•hgzame evolutie meer, doch een sprongsge wijze en het woord revolutie zou me haast uit de Schrijfmachine geglipt zijn, als ik aan het be- jfHp niet zoo het land had. Ik moet u echter "skennen, dat ik deze reeks platen eerst eens ®Uiver materieel beluisterd heb. Die pauken- af?en van de eerste moten vroegen door hun CP'-'allende helderheid gehee mijn aandacht. Hu een paar ribbels verder deden het de a corns, die zongen zender een enkele micro- •oon-strapats. Maar het meest blij was ik om as doorzichtigheid van het geheel: in geen snkeie opname hoorde ik zoo duidelijk en zelf standig de verschillende stemmen en timbres in deze. Pas nadat mijn eerste blijdschap normaler afmetingen had gekregen, heb ik rns- l8 kunnen genieten van Szigeti's schitterend sPel. Maar het is Zaterdagavond en u wilt nog vsn voor den Zondag een mooi plaatje gaan aaien. Over het vioolconcert moet u natuurlijk ®srst nog eens rustig denken, want zoo'n reeks an vijf schud je niet uit je vestjeszakje. Daar- °ja nog gauw een paar fraaie kieine nummers. 'Ge Vagebond-koning" is hier dit jaar met veel "feces uitgevoerd en dus zullen er velen zijn, a^e het meeslepende „L'amour, toujours" graag ait hun machine willen halen. Welnu, Alfred iccaver, de beroemde operazanger, heeft het zoo heerlijk uitgekwakt met permissie v» uiugvnnuav iliV/u pui inlooio ast deze plaat er als koek en ei zal ingaan Gecca M 419). Ook het optreden van het ze stienjarig vioolwonder Yehudi Menuhin is 10 tot 20 millioen dollar. Men bekommert zich weinig om de wet, die het wedden in dezen vorm streng verbiedt. In New Orleans gaat men zelfs zoover, dagelijks verboden loterijen te houden. De verpolitiekte ambtenaren knijpen hun oogen dicht en steken een deel van den omzet voor hun partijen in den zak. De beste klanten op de wedbureaux zijn de negers, die echter veelal slachtoffers dier zwen delaars worden. Zij betalen en als ze hun winst komen halen, is het bureau dikwijls verdwenen. Over het algemeen gaat de zaak echter correct toe, omdat het in het belang van de bureaux is, een vaste clientèle te krijgen. In San Francisco wordt de grootste omzet gemaakt. Ongeveer vijf millioen dollar per week. Deze hoogte hangt samen met den speel- hartstocht der aldaar wonende Chineezen. In Chicago worden per week twee millioen dol'ar verspeeld, in New-York een millioen, in Boston 150.090, in Pittsburg 100.000, in Philadelphia 200.000. In vele steden houdt de politie geregeld raz zia's tegen de wedbureaux, maar kan ze niet onderdrukken. Wijl het geluksspel een uitmuntend zaakje is voor hen,-die het op touw zetten, is de concur rentie scherp. De bandietenbenden bemoeien zich er natuurlijk ook mede en zorgen er voor, dat de concurrenten niet kunnen werken. Zij bedreigen de opdrachtgevers van hun concur renten met de wapenen, dooden hen niet zelden en houden pas met de terreur op, wanneer ae concurrentie op de vlucht is geslagen of hen zelf heeft omgekocht. (United Press) naarii maakte met' de constructie van de elec trische klok. Strikt genomen mengt de auto matische tafel de kaarten niet, maar deelt ze op een zóó onregelmatige wijze uit, dat schud den totaal overbodig wordt. Bovendien neemt men de kaarten na het spel op in de toevallige volgorde, waarin zij op tafel liggen. Men doet ze in een kleine schuiflade der tafel, waarna de tafel ze opnieuw uitdeelt. Volgens alle rege len der meest uitvoerige kansberekening is vrijwel uitgesloten, dat iemand dezelfde „hand" zou terugkrijgen. Om de gebruikelijke, zeer de gezelligheid verhoogende twisten over de vraag, wie de kaar ten in de lade mag schuiven, te voorkomen, is de bridgetafel van vier kleine electrische lampjes voorzien, die om beurten aan gaan en zoo aan duiden, wie „geven" moet. Het geven bestaat echter slechts in het nemen der kaarten. Voor hen, die liever nemen dan geven, een attractie op zichzelf. (United Press) Ullilllllllllllllllllll NEW YORK, 18 Nov. Verwoede bridge-spelers (er zijn nauwelijks nog andere) zullen met groote vreugde vernemen, dat er een automati sche bridge-tafel is uitgevonden, welke de spe lers van het lastige schudden en deelen van de kaarten ontslaat. Wordt tennisspelen niet eerst volkomen een genot, wanneer men over een ballen jongen beschikt? En zou golf wel zooveel fanatieke beoefenaars vinden, indien er geen „caddies" bestonden? Het is eigenlijk merkwaar dig, dat het moderne menschdom tot nu toe gebridged heeft zonder automatische speeltafel. Maar nu wordt dat anders. Gelukkig maar, want de bridgeregels worden langzamerhand zóó gecompliceerd en veranderen zóó vaak, dat men heusch geen aandacht meer over kan heb ben voor zulke weinig intellectueele handelin gen als schudden en geven. De nieuwe electrische bridgetafel is uitge vonden door Lawrence Hammond, die vroeger •..tWSKv 'X -'a'-'v. STEUNT.:-' ONS GIRONUMMER IS 23<3j53 U helpt Ons hierdoor' Jo.rgtna- z i elen redde h vóór1 Chrjatua_ Als een spin zoo groot werd als een mensch en haar krachten in evenredigheid met den lichamelijken groei toenamen, zou zij gemak kelijk een normaal huis kunnen optillen. De laatste illustratie hiervan komt uit den Lon- denschen dierentuin, de „Zoo", waar twee vogel-etende spinnen een geslaagde poging tot uitbreken hebben gedaan. Haar verblijfplaats is boven afgedekt door een stevige glazen plaat van ongeveer twee pond. Met haar tweeën heb ben die spinnen de plaat opgelicht, terwijl zij bovendien een eenigszins twijfelachtig houvast hadden aan de verticale glazen wanden van haar woning. Velen hebben vaak een spin een groote bromvlieg die drie maal zoo groot is als zijzelf, zien wegs'eepen. Dit is nog slechts een peulschil bij wat sommige van die insecten vermogen. Zoo zag iemand, langs een dijk wan delend en den wal onderzoekend, een groote zware tarantula, die op de vischvangst was en beet had. De visch was wel geen „kanjer", maar woog toch wel acht maal het gewicht van het visschende insect, dat in de rugvin zijn pootjes vastgeklemd had. Tevergeefs spartelde de visch om los te lomen en zijn belager onder water te trekken. De spin had haar achterpooten op den oever gezet en heesch haar prooi lang zaam op het droge: De strijd, we'ke in een vol komen overwinning van de spin eindigde, duur de ongeveer 15 minuten. Een andere spin, wier achterlijf zoo groot was als een behoorlijke erwt, had op een goeden morgen een jonge muis gevangen. Drie uur lang was zij bezig een draad om den staart van den muis te ra den, toen trok zij haar slachtoffer de lucht in. En des avonds hing de muis volkomen vrij van den grond. De beide eerstgenoemde spinnen stammen uit Ceylon. In de vrije natuur weven zij webben van geweldigen omvang. Het centrale web heeft een middellijn van vijf voet, met zijdraden, die een lengte van tien tot twaalf voet bereiken kunnen. Vogels ter grootte van leeuwerikken. worden dikwijls gevangen, evena's hagedissen. Vroeger was je een beroemdheid I Als je mooie dingen schreef, Waarvan voor de nageslachten Altijd nog wat overbleef. i Of je werd door tubes verven Zóó gezien en zöö vermaard, Dat het beste van het beste i I In musea werd bewaard! Maakte je een stuk bezieling 't Zij in marmer of in steen, f Dan bewaarde de beroemdheid f Nog je naam door eeuwen heen. Want beroemdheid was te krijgen Door de kunst en door den geest. 1 Maar het volgen dier methoden, 1 Dat heet aan den dag „geweest"! f Onze tijd is vrij wat anders, Onze roem zit in de kracht. Gróót is hij, die 't met zijn spieren Tot een krachttoer heeft gebracht! Kunstenaar wordt thans vervangen Door den titel kampioen. Dan eerst is je naam gevestigd 1 Zoo geen kunst vermag te doen. 1 Dan neemt men van u notitie En men geeft van hulde blijk1 En wat vroeger nóóit gebeurde: Diè beroemdheid maakt jerijk! jjj MARTIN BERDEN (Nadruk verboden) f sillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllIlllllllllllllllllllllllllTv In Noord-Celebes heeft zich sedert Mei een eigenaardig „kolenbrandersbedrijf" ontwik keld. Wij lezen daarover in „Onze Mail" van 12 October: De houtskool wordt gebrand van de klap perdoppen op een even doelmatige als primi tieve wijze. Het product, de „arang tampoe- roeng," wordt in partijen van beteekenis op gekocht door Japanners die het naar hun moederland exporteersn. De uitvoer bedroeg in de maanden Mei, Juni, Juli en Augustus resp. 45.750 K.G., 50.250 K.G., 118.775 K.G. en 134.350 K.G. De exporteurs geven op, dat deze fijne arangsoort gebruikt wordt voor pharmaceuti- sche doeleinden; mogelijk wordt ze ook ge bruikt bij de fabricage van gasmaskers, kruit of anderszins. De bevolking van Noord-Celebes vaart er wel bij; zij maakt prijzen van f 2.50, zelfs tot f 3 per picol, d.i. f 1 minder dan voor de copra en dat voor een bijproduct, dat vroeger werd weggeworpen. De kosten van bereiding en transport tot Menado kunnen worden gere kend op f 1.50 per picol, zoodat er in elk ge val weer wat extra's kan worden verdiend. Ivy wilde de vreemde boomen zien, waar Freddy Vrijdag zijn hoed had verloren. „Ik heb nog nooit een boom met spijkers erin gezien", zeide ze, „en ik zou het niet prettig vinden te moeten denken, dat ik iets niet gezien heb op het Artis-eiland." Daarom nam Freddy haar en de kin deren op een namiddag mede, maar nauwelijks waren zij bij de boomen ge komen, of een muskiet stak Ivy in den neus en de neus zwol erg op. „Arme Ivy", riep Topsy, „haar neus ziet er verschrikkelijk uit." Robbie zeide, dat hij niet zoo'n neus als Ivy wilde hebben en Freddy Vrij dag meende, dat het goed zou zijn, als iedereen een zakdoek over zijn hoofd deed en zoo naar het kamp terugkeer de. De zeeman vond ook nog een zak doek voor de kat en zoo gingen ze dan naar het kamp. „We kunnen niet zien, waar we loo- pen", klaagde Topsy. „Ik heb een gaatje in mijn zakdoek en ik kan daar doorkijken", zeide de zeeman. „Ik zal Jullie wel waarschu wen als je verdwaalt..' (Maandagavond vervolg) (Ingezonden Mededeeling) s ontmoette mijn vriend Ali-Ben-Hassan in een klein café op een der boulevards van Parijs. Hij begroette mij met een wilden Arabischen kreet, en ik zag aan de uitdruk king van zijn gezicht, dat hij weer wilde pro beeren mij kleeden te verkoopen Ali-Ben-Hassan, dien ik reeds in verschei dene steden van Frankrijk heb ontmoet, be laden .met kleeden „uit het paleis van. den Sultan," is een Marokkaan, die met het waan denkbeeld is behept, dat ik een verzamelaar ben van kleeden, vachten, kralen en imitatie zijden sjaals. Als hij me ziet, klaart z'n gezicht on middellijk op en wil hij me zes snoeren kralen aansmeren en een stapel kleeden, voldoende om er een winkel mee te beginnen. Niets kan hem verlossen van het idée-fixe, dat ik een zieke- iijken hang heb om mij zelf onder kleeden te begraven, wanneer ik des avonds naar mijn hotel ga Sinds ik hem in Algiers had gezien hij trekt zoowat de halve wereld door had ik hem niet meer gesproken en ik noodigde hem uit aan mijn tafeltje plaats te nemen en een kop koffie te gebruiken „En hoe gaat het met de zaken, Ali?" vroeg ik, nadat ik verscheidene keeren koelbloedig geweigerd had, iets van hem te koopen. „Je hebt een mooien voorraad!" „De zaken zijn erg slecht geweest, sinds ik u voor 't laatst heb gezien," zei hij treurig. „Heel slecht. Ik geloof, dat ik weer een gelofte aan Allah zal moeten doen om te verkrijgen dat hij zijn vloek van mij afneemt. Ik bied mijn waar voor niets aan en nog wil niemand wat koopen. De wereld is vol dieven en schur ken, die zich vetmesten ten koste der armen. Kijk nu eens naar die sjaal, die ik u toch wer kelijk voor zoo goed als niets wil laten „Ik zou er zelfs niet een koopen, al verkocht je ze bij bosjes van vijf voor een franc," viel ik hem in de rede. Hij zuchtte en berustte op zijn manier. „En, zoo denk je er dus over, weer een an dere gelofte af te leggen?" Ik herinnerde me z'n laatste gelofte en ook de handige manier, waarop hij er tusschen uit was gesprongen, toen het er op aan kwam en hij de opbrengst van zijn beste kleed aan de moskee had moeten afdragen. „Ik word net zoo'n ongeluksvogel als mijn overleden broer," zei hij, z'n kleeden op z'n an deren schouder overleggend. „Ik ben bang. dat we van een ongelukkige familie zijn. Ik heb u toch al eens verteld van m'n broer?" „Dien man, dien ik zoo vaak in Marseille heb gezien? Met dat puntboordje? En die jaren lang nooit iets had verkocht, tot hij op zekeren avond zijn heelen handel aan den man had ge bracht en, omdat hij niet meer door z'n zware vracht kleeden werd beschermd tegen de koude avondlucht, een ernstige bronchitis opdeed, ter wijl hy op weg naar huis, Allah dankte voor diens goedheid en den volgenden dag stierf? Ik heb een verhaal over hem geschreven. Ali, want hij leek me werkelijk de zwaarst beproef de en ongelukkigste mensch ter wereld „U heeft een verhaal over hem geschreven?" vroeg Ali-Ben-Hassan. „En u hebt er natuur lijk geld mee verdiend? Bij den profeet, het is hard van u, dat u. nog niet eens een snoer kralen wilt koopen! Maar ik had nóg een broer, die ook diep ongelukkig was. We zijn alle maal ongelukkig. Het is de wil van Allah!" Hij zweeg een heele poos en toen scheen hij eensklaps op een idee te komen. „Heeft u nooit de geschiedenis gehoord van mijn anderen overleden broer?" vroeg hij. „Als ik ze u vertel en u maakt er geld van, koopt u dan een sjaal van me? Een mooie, zijden sjaal, zooals de prinses van Constantinopel heeft gedragen, voor slechts tien francs? Nooit, bij den baard van den profeet, zult u uw oog meer op zóó'n mooie én tevens goedkoope sjaal laten rusten „Als je verhaal werkelijk wat is, Ali," zei ik, „zal ik zoo'n snoer kralen van je koopen voor tien francs. Ze zijn niet meer dan anderhalve franc waard, dat weet je zelf heel goed Hij zuchtte. „Het is weinig," zei hij, „maar het is beter dan niets en het is de wil van Allah. Moge hij mij inspireeren voor het ver haal van de lotgevallen van mijn ongelukkigen broer, die de rampzaligste mensch was, die ooit zijn gelaat tijdens het gebed naar het Oosten heeft gewend „Weet dan," begon Ali-Ben-Hassan, na van zijn koffie te hebben genipt, „dat, hoe wreed het noodlot ook was, dat kwam over mijn broer, over wien u hebt geschreven en aan wien u veel verdiend hebt, het niets was in vergelij king met de calamiteiten, rampen en tegen- De ning' uit Amerika gevluchte „electriciteits-ko- Samuel Insull vierde dezer dagen als Grieksche gevangene zijn verjaardag. Merk waardig is, dat hij vele honderden telegrammen, bloemstukken en allerlei geschenken kreeg. Be zoekers liepen heel den dag in zyn cel in en uit. Amerika heeft zijn uitlevering gevraagd. Naar Grieksch recht blijft hij twee maanden in het gevang. Is dan het uitleveringsverzoek als ge motiveerd erkend, dan wordt hij naar Amerika gebracht. Zoo niet, dan wordt hij vrij gelaten. De man, die honderdduizenden kleine luiden tot den bedelstaf bracht, heeft zich over de Griek sche regeering niet te beklagen. Hij zit, op grond van een doktersattest, niet in de gevangenis, maar bewoont een elegant vertrek in het Are- teion-ziekenhuis, waar hij niets behoeft te ont beren. (United Press». spoeden, die mijn broer Mustapha van zijn ge boorte af hebben vervolgd. Drie keer moest hij in Constantinopel waar hij heen was ge gaan beladen met den vloek mijns vaders de bastonnade ondergaan nog eer hy zestien jaar was en men vertelt, dat zijn hartverscheu rende kreten gehoord konden worden door de visschers. die ver weg op den Bosporus hun netten inhaalden." „Waarom werd hy geslagen?" vroeg ik. Ali-Ben-Hassan kuchte. „Een vergissing ten onrechte was hy door booswichten beschul digd, dat hij wat geld had gestolen in den winkel, waar hij als loopjongen in betrekking was. Allah," vervolgde Ali sne', na nogmaals gekucht te hebben, „Allah gedoogt soms, ter wille van zyn plannen, dat een onschuldige voor den schuldige lijdt..-.. Nadat mijn broe der Constantinopel had verlaten, op bevel van de autoriteiten, die tegen hem schenen samen te spannen zwierf hy een tijd lang rond, waarby hij bijna tot stervens toe gebrek leed, tot hy eindelijk in Perzië kwam. Hij was daar nog nauwelijks twee we- ken of hij ontsnapte f A Ji T?/7^7_ maar ternauwernood l" aan het gevaar ge- 1 spietst te worden en I dat, terwijl hij toch i niets anders had ge- daan dan probeeren, of hij op een eerlijke manier zijn levensonderhoud kon verdienen met den verkoop van kleeden. „Het schynt", voegde Ali er nadenkend aan toe, „dat iemand heeft ge dacht, dat hij niet eerlyk aan de kleeden geko men was die hy verkocht. Hij was nergens ge lukkig mee, mijn broer Mustapha. Als hij een geit kocht, om het dier met een klein winstje van de hand te doen, werd het ziek en stierf. Als hij een kudde hoedde, verdwaalde er een van de dieren en werd hy er van beschuldigd, het verkocht te hebben en kreeg hij stokslagen. Het was natuurlijk de wil van Allah, maar het was toch maar een vreeselijke beproeving voor miir. brcer." Even hield hy op om een slokje koffie te nemen. „Eindelijk scheen het, alsof Allah zyin toom van mijn broer had afgewend, want hij kwam in kennis met een gezelschap reizende muzi kanten en daar hij altijd goed had kunnen spe len, trok hij met hen mee. Jarenlang reisde hy met hen en hy verdiende genoeg.... nu eens hieraan en dan weer daaraanhier kuchte Ali opnieuwom behoorlyk te kun nen leven. Op zekeren dag speelden ze in een stad waar juist de sjah op bezoek was. Deze zag hen van uit een raam en beval, dat ze voor hem zouden worden gebracht. NU zal Allah mij beloonen voor al de te genspoeden, die ik heb moeten verduren," dacht mijn broer. Want deze sjah, die even gauw het bevel gaf iemand te spietsen als u een kop koffie bestelt, was zeer edelmoedig tegen de genen die hem behaagden. Hij beval, dat het gezelschap van mijn broer voor hem zou spelen. Toen ze hadden gespeeld," vervolgde Ali, ..wachtten zij op z'n uitspraak. Het was heel moeilijk, met dien sjah, om vooruit te weten of hij je voor de krokodillen zou laten werpen of dat hy je tot zijn eersten minister zou ma ken. Maar het spel van het gezelschap was hem bevallen en hy zei dit tegen hen. Him harten sprongen op van vreugde! Wat moet miin broer Allah en den Profeet hebben ge prezen, terwijl hij stond te wachten op de be looning, die zij allen zouden ontvangen! Maar hij had, vooruit wel kunnen weten, dat h y geen geluk zou hebben. Het was nu eenmaal de wil van Allah, dat mijn broer Mustapha on geluk had. De woorden die de sjah sprak, luid den: „Vul ieders instrument met goudstukken!" „Maar wat is daar dan voor ongelukkigs aan?" vroeg ik. „Heb ik u dan nog niet verteld," zei Ali zuchtend, „dat mijn ongelukkige broer fluit speelde?" Hij slurpte nog wat van zijn koffie. „Maar dat was nog niet alles," hernam hy. „de sjah beval, dat ze blyven en dagelijks voor hem spelen moesten. En zco bleven ze, terwyl mijn broer z'n kameraden benijdde om hun welstand, die iederen dag zienderoogen toe nam. De man. die de zware bas blies, werd bijna gek. zóó rijk werd hij, want wat de sjah beval, moest letterlijk worden uitgevoerd. Veertien dagen hadden ze nu al voor den Sjah van Perzië gespeeld, toen hy op een avond, terwyi ze voor hem optraden, onder het luisteren z'n wenkbrauwen fronste. Of hy in een slechte luim was of dat ze niet zoo goed speelden als anders, weet ik niet, maar hy scheen niet bevredigd. Mijn broer Mustapha beefde van angst, toen hy de uitdrukking op het gezicht van den sjah zag, want hij wist. dat, als er narigheid zou komen, hy meer zou krijgen dan een van de anderen Toen ze eindelijk met spelen ophielden, stond de sjah op en verliet het vertrek. Terwijl hy wegging, gaf hij zijn grootvizier een bevel. „Stop hun hun instrumenten in hun keel," zei hy eenvoudig. „Ik vertelde u, dat al z'n orders letterlijk dienden te worden opgevolgd als het mogelijk was, en zoo geschiedde het ook dit keer. Myn door het noodlot vervolgde broer stierf, omdat hy geen geluk had „Maar de anderen dan toch ook," zei ik, toen Ali zweeg en zuchtte. „Neen," zei hij, „zyn instrument was het eenige, dat ze naar binnen konden krygen en de sjah schonk al den anderen den volgenden dag, toen z'n woede bekoeld was, vergiffenis." Ali zweeg. „Ali-Ben-Hassan," zei ik, „geef me twee snoe ren van die kralen!" „Allah zij geloofd en gedankt! En zyn pro feet!" riep hy uit. A op dit blad zijn ingevolge de verzekeringsvoorwaarden tegen f ffflflf} bij levenslange geheele ongeschiktheid tot werkendoor f *7l?tI bij een ongeval met f 9f/l **■11" UÜOTlTi" S ongevallen verzekerd voor een der volgende uitkeeringen verlies van beide armen, beide beenen of beide oogen t wl/." doodelijken afloop i bij verlies van een hand f 1 oij verlies van een f Cfk een voet of een oog# 1 LiO»~ duim of wijsvinger t/ï/." bij een breuk van f49- bij verlies van 'n 'been anderen vinger i'iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinmi Paul Oskar Hoecker ;>E»us je moet die Engelsche meneer maar een „[lefje schrijven, hoor je, Katchen, dat je van Wan veranderd benten verder Wil ik geen _°orci meer over die malligheid hooren. En j ef je bagageregu aan den huisknecht, dat hy groote bagage van het station kan halen.'- Was opgestaan en deed den buldog het ser- uf. Hij was erop gedresseerd haar daarop snuit als voor een kus toe te steken, ze hem een klap om zyn ooren gaf. hond sprong op den grond en mevrouw etde rondom de groote eettafel een wilde hdsdans met hem uit. Hy blafte, huilde, en zjj amuseerde zich kostelyk; ze zet- het spelletje voort tot ze heelemaal buiten was. amiddels was het kamermeisje binnengeko- «aey. „Mina, zeg tegen Ulrich, dat hy naar het ■y^ion moet en dat hij een beetje voortmaakt. °°rUit Katchen, geef je regu maar aan Mina. Heb je het niet by je? En je taschje ligt daar toch?" Nu eerst kon ze aan het woord komen en nu moest juist het kamermeisje er bij zyn, een verzwarende omstandigheid, die mevrouw haar schoondochter nooit vergaf. „Ik heb verder geen bagage, Mama." „Hé, wat? Ik heb je toch in het rijtuig zien komen. Je had toch alleen maar dat eene kof fertje? Waar heb je je andere bagage dan?" „Mijn andere bagage?Die is al in En geland, Mama." „Ik geloof, dat je stapeldol bent geworden. In Engeland? Maar wat dacht je dan in vre desnaam?" Ik heb U toch alles geschreven, mama. En Victor h'eb ik ook alles uitvoerig uitgelegd. Moeten we dan nu directIk geloof, dat het toch beter was...." „O zoo. Je denkt, dat het me voor Mina niet onverschillig is, hoe ik door myn schoondoch ter behandeld word. Je blyft hier, Mina. Er is geen sprake van, dat je nu weggaat en de ont bijtboel hier maar laat staan. Je denkt zeker, dat er niets te doen is in huis. De kanten nachthemden moeten vanochtend ook eindelijk eens gestreken worden. Je komt gewoon tot niets, Mina, dat kan zoo niet langer. En in de kamer van den jongen meneer, roetzwart word je, als je daar gaat zitten op de boe kenkast ligt het stof een duim dik. Je denkt maar, dat ik niets zie en de jonge meneer ook niet. Maar ik zie alles, hoor Mina, alles. En nu kun je direct hier gaan zitten, Katchen, en een briefje schryven aan Meneer Dutton in Engeland, dat als de bagage aankomt, die di rect terug moet. Of weet je wat: ik telegrafeer direct." „Beste mama, dat is werkeiyk onmogelyk. En bovendien doelloos. In de eerste plaats is de bagage natuurlyk niet aan de firma geadres seerd, maar aan een expediteuren in de tweede plaats zal ik mijn woord houden." „Je woord? Je woord? Zoo!" Mevrouw Troi- lo was heelemaal buiten adem. Haar boezem ging hijgend op en neer. Haar donkere oogen, die op kleine gitzwarte knoopjes leken, schit terden venynig. Ze had nu werkeiyk iets van haar buldog: in de vyandige manier, waarop ze het jonge meisje van het hoofd tot de voeten opnam. „Ik zou zoo denken: je woord heeft Victor." „Maar mama „Hou je ge-mama voor je. Antwoord wil ik hebben." In een plotselinge vlaag van woede stond ze op: „Sta daar niet zoo brutaal te luis teren, Mina, als je mevrouw wat te bespre ken heeft." De hond, die de stemming van'zijn meesteresse begreep, vloog blaffend op 't meis je toe, dat in doode'ijken schrik met haar volgeladen blad haastig naar de deur tce ging. Mevrouw had den knop van de deur al in de hand. Met vasten tred en in het volle be- wustzyn van haar recht, stapte ze de kamer uit; haar stem schalde door het heele huis, ter wyl ze het personeel aanmerkingen maakte. Ook sprak ze op zeer luiden toon tegen den hond. In een mismoedige stemming bleef Cathari- na nog een tydlang in de eetkamer zitten. Ze dacht aan tientallen dergelijke tooneelen, die zich hier in huis met Victor's stiefmoeder hadden afgespeeld. En steeds weer had haar verloofde gesust, haar verzekerd, Mama meen de het werkelijk zoo kwaad niet, maar het was alleen maar haar eenigszins ruwe aard Maar Catharina voelde: dezen keer viel er niets te sussen en by te leggen. „En natuurlijk weer zoo volgeladen, dat het een wonder is dat de boel niet kort en klein gaat. Maar dat kost ook je eigen geld niet: mevrouw is er goed voor. Schamen moest je je. Op niemand kan je meer vertrouwen tegen woordig. Ik raad je.... Katchen, maak me niet driftig. Dus er is geen sprake van, dat je naar Engeland gaat." „Ik moet." Catharina was innerlijk doods bang, maar ze raapte al haar moed byeen. „Ik verbied het je. Dat zal me waarachtig wat moois worden. Zoo'n Jong ding wil d'r eigen baas zyn. Maar ik maak korte metten. In den herfst ben ik te toegeeflijk voor je ge weest. En daarom durf je nu. Maar ik laat geen loopje met me nemen. Je blyft hier." „Mama, het spyt me, dat U zich zoo over die zaak opwindt. Maar ik kan nu niet meer te rug en ik wil ook niet. Het is voor ons alle maal beter, als ik dezen tyd nog gebruik om te leeren, ik zou voor geen geld ter wereld hier het heele jaar nog zoo'n beetje rondloopen en niets doen „Vastbinden kan ik je niet. Maar als Je gaat, Katchen, dan is het uit tusschen ons. Versta je? Kyk me niet zoo brutaal aan. Dat kan ik niet verdragen. Ga nu maar heen en neem een besluit." „Er is geen besluit te nemen, mama. Ik ga Dinsdag na Paschen weg." „Als je tenminste niet al eerder gaat." Me vrouw Dora Troilo gaf haar dog een nijdigen schop en zei: En nu ga ik direct op den trein en reis naar Karlsruhe. Ik wil toch wel eens zien, of Victor zich weer door jou op den kop zal laten zitten." Catharina wist niet, hoe ze het de kijvende vrouw duidelyk moest maken. „Hoe zal ik het U uitleggen, Mama. Het is toch werkelijk geen vyandigheid van my, ook niet de zucht om tegen U in te gaan; alleen maar het gevoel: ik ben nog te jong om hier maar als vyfde rad aan den wagen „Ja, natuurlyk, de hoofdpersoon zou je hier willen zyn," viel de oudere dame haar onver wacht en onvriendelyk in de rede. „Ja, dat kan ik me voorstellen. Heel lief van je meisje, heel lief. Ik hoor natuur'ijk bij het oud roest. Dat bevalt je niet, dat ik er nog ben en wat te zeggen heb, hé? Maar door jou laat ik me nog lang niet den mond snoeren, meisje. Vic tor heeft toch ook nog een woordje mee te spreken, denk ik zoo. Die zal je heusch wel voor de keuze stellen, wees maar gerust. Versta je? Of je zult je schikken, of we maken de ver- 'oving af." Met den D-trein van 'smiddags ging me-, vrouw naar Karlruhe. 's Avonds werd Cathari na van daaruit opgebeld. Dringend. Victor voerde een ernstig gesprek met haar, bad, smeekte, bezwoer haar om niet te gaan, dreig de. Driemaal moest het gesprek, waarin de stiefmoeder zich telkens mengde, verlengd wor den. Catharina kon nauwelijks aan het toe stel blijven staan, zoo knikten haar knieën. Een gevoel van afgryzen kwam over haar bij de gedachte een vol jaar zij aan zij met deze vrouw te moeten leven, voortdurend haar grove stem te moeten hooren, haar eeuwig gekijf, haar afschuwelyk geliefkoos van den hond te moeten aanzien. Neen, neen, neen en duizend maal neen, zy schikte zich niet. En als Victor van haar hield, werkeiyk van haar hield „Als ik verlof kon krygen, dan zou ik zelf komen. Maar dat gaat nu niet. De aanstaande reserve-officieren moeten tot na Paschen inde kazerne wenen. We moeten er veertien dagen slapen. Daar zijnze erg streng op. Maar je moet je niet zoo opwinden, liefste. En denk eens, met Pinkster en in den zomer, dan kan ik toch af en toe eens overwippen en je zien en spreken. En als je nu in Engeland bent ja, daaraan heb je natuurlijk heelemaal niet gedacht?" „Toe, Victor, wees nu lief en help me. Stel je moeder de zaak in het juiste licht voor. Het is heusch beter voor ons allemaal. Ik beloof je ook...." (Wordt vervolgd).

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Nieuwe Haarlemsche Courant | 1932 | | pagina 9