Goedkoope fabricage van ijs Jid u&éaal, van den dag PER VLIEGMACHINE DE WERELD ROND J NEIL LYNDON ONTSNAPT ENERGIE UIT ZEE- WATER Henri van mandele. PAKJESAVOND WOENSDAG 5 DECEMBER 1934 Gebruik maken van het verschil in temperatuur tusschen het water aan de oppervlakte en op den bodem der zee Onderzoekingen van Georges Claude In 20 uur van New-York naar Ierland? Sinterklaas-varia Promotie Ze was bijna ze- i Wat naar Hiatl ker, dat het er i Nieuwe bruggen over den Donau Onbekende eilanden in de Zuidzee AANGIFTE MOET, OP STRAFFE VAN VERLIES VAN ALLE RECHTEN, GESCHIEDEN UITERLIJK DRIE MAAL VIER EN TWINTIG UUR NA HET ONGEVAL DOOR VICTOR BRIDCES E enige jaren geleden brachten de dagbla den berichten over een door de beide Franschen Georges Claude en Soucheret uitgedachte methode, welke de hienschheid de beschikking zou geven over een onbeperkte hoeveelheid energie. Zij wilden ge bruik maken van het temperatuursverschil, dat 6r steeds bestaat tusschen het zeewater aan de oppervlakte en dat op den bodem der zee, voor al in tropische gebieden. Men weet dat water btj elke temperatuur in damp overgaat en men behoeft slechts in een afgesloten vat de druk king van de lucht boven het water te vermin deren om het te zien koken bij een temperatuur die beduidend lager is dan 100 gr. By 27 gr., de gemiddelde temperatuur van het zeewater in de tropen, zal er in een luchtledige zuimte een belangrijke dampontwikkeling plaats pinden. Deze damp zal, in een ontvanger die door het zeewater uit de diepten tot 4 gr. wordt gekoeld, condenseeren, hetgeen een strooming van den damp tengevolge zal hebben. Deze strooming kan een snelheid bereiken van 500 M. Per seconde, en als men een turbine op haar t^eg plaatst, zal deze zoolang draaien als men Zelf wil. Dit denkbeeld werd, ongeveer een halve eeuw geleden door d'A r s o n v a 1 ontwikkeld en Claude en Boucheret wisten het te ver werkelijken en er practische beteekenis aan Je Beven. Hun eerste pogingen dateeren van 1927. Zij yohden plaats te Ougrée-Marihaye, in België, "aar het een proefneming gold, werd het water ®tet behulp van steenkool verwarmd en afge koeld door water uit de Maas. Zij slaagden er lh een temperatuursverschil van slechts 10 gr. te benutten en een turbine van 60 kilowatt te laten loopen. In Science et Monde verhaalt Henri Fonte- «elle het verder verloop van de experimenten. Na deze succesvolle poging, vond op Cuba in 1931 een tweede proefneming plaats, nu onder *1® natuurlijke omstandigheden. De grootste JPoeilijkheid hierbij was de constructie van een buis van eenige honderden meters, die het water van den bodem der zee moest aanvoeren. De buddellijn van deze buis zou 2 meter moeten Zijn, terwijl haar lengte tot aan de fabriek, waar de installaties waren opgesteld, twee kilometer bedroeg. Den eersten keer werd, tengevolge van Semis aan ervaring, de buis vernield. Den twee den keer had 't ongeval ten andere male plaats door een vergissing van een der arbeiders. Claude hield vol en slaagde er in een derde buis te doen zinken, die het koude water aan voerde naar zijn fabriek. Zijn turbines werkten etl hij kon enkele lampen laten branden met de eerste kilowatts, energie geleverd door de zee. Om verschillende redenen was de installatie Piet voor commercieele doeleinden aan te wen den, zoodat deze proefnemingen, die intusschen zeeds veel geld gekost hadden, Claude alleen maar rijker gemaakt hadden aan ervaring. Op Srond daarvan was hij intusschen tot de con clusie gekomen, dat de groote installaties van de toekomst 500 kilowatt netto per kub. me ier koud water en per seconde zouden kunnen leveren. Voor de financiering van zulk een Sroote installatie waren enorme kapitalen noo- dig en tot het vinden van deze was de tijd niet gunstig. Na tevergeeefs bij vele groote zaken- iuenschen aangeklopt te hebben, besloot Geor ges Claude om zelf de zaak ter hand te nemen. Maar inplaats van een fabriek te laten bouwen, bet hij de installaties aanbrengen in een schip. Hij kocht een vrachtboot van 10,000 ton en deze boot, „La Tunisie", werd door de Chantiers de Hrance te Duinkerken voor haar speciale en on- Verwachtsche taak ingericht. De voordeelen van zulk een drijvende fabriek Zijn zeer groot. Vooral de koudwaterbuis, die Piet langs de onderzeesche strandhelling ge legd behoeft te worden, kan veel korter zijn, daar ze verticaal neergelaten kan worden. In geval van storm kan de buis van het schip losgemaakt worden. Een tweede groot voordeel is bovendien, dat Pien het anker kan laten vallen in de buurt van plaatsen waarvan men verwacht dat zij de voortgebrachte energie zullen afnemen. Daar de productie hun te gering voorkwam om de epergie naar den vasten wal te transportee ren door middel van een electrischen kabel, besloot Claude om de gewonnen energie om te zetten in een gewilde koopwaar in warme landen: ijs. De capaciteit van zijn Ijsmachines is voldoende voor de productie van Georges Claude, $e onderzoeker van energie uit temperatuursverschil 1000 ton ijs per etmaal. Maar het vermogen van de installaties laat nog toe er nog twee ijsmachines aan toe te voegen, wat de pro ductie zou verdubbelen. Men zou zoo in staat zijn per dag' een hoeveelheid ijs te vervaardi gen, voor welker vervoer men twee goederen treinen van elk 100 Wagons zou noodig hebben. Claude verwacht, dat de drijvende instal latie met winst zal kunnen werken, zelfs al verkoopt men het ijs tegen zeer lagen prijs. Men zal zoodoende over de meest economische on der de natuurlijke energiebronnen kunnen be schikken. De inwijding van de „Tunisie" heeft plaats gehad te Duinkerken op 30 Juli j.l. in tegen woordigheid van verschillende vooraanstaande persoonlijkheden uit de wetenschappelijke en industrieele wereld, onder welke ook de gees telijke vader van het denkbeeld, professor d'Arsonval. Bij deze gelegenheid werd Georges Claude gelukgewenscht met deze origineele poging, welke een belangrijk aandeel zal hebben in den strijd tegen de warmte in de tropische landen, waar de sterke zonnestraling een eco nomische ramp is. De een en twintigjarige Iersche vliegtuigbou wer Charles Foley is te Boston uit Sligo in Ierland aangekomen en wil In Amerika een vliegtuig bouwen, waarmee hij in minder dan twintig uur van New-York naar Ierland wil vliegen. Hij denkt de vlucht te maken in Mei of Juni van het volgend jaar. Foley had reeds een toe stel gebouwd, „The Spirit of Erin", waarmee hij had gehoopt naar New-York te vliegen. Dit is echter te pletter geslagen en Foley moest per schip de reis maken. 21111111111111111 IIIIIIIIIIIIIIIIE Is er wel een schooner avond En een prettiger gedacht' Dan wanneer er telkens pakjes E i Bij u worden thuis gebracht? e Als er op de bel gedrukt wordt, Is dit telkens het begin Van een vreugdevol verwachten I Door het heele huisgezin! Zou er voor mama iets wezen? Voor papa, voor broer of zus, E Ach.... haar lipjes trekken nu al I Zenuwachtig tot een kus! 1 't Pakje komt de kamer binnen, E Even is het dat men zwijgt Om met spanning toepte kijken Wie het wel in handen krijgt. Dan, natuurlijk, vlug een gissen E Wiè het pakje heeft gestuurd, Wiè Sint Nic'laas voor het brengen Van 't geschenk heeft afgehuurd! E En vervolgens aan het raden! E Doch men raadt gewoonlijk mis, Daar de pakjesavond altijd Een surprise-avond is! - Een verrassing... vaak voor and'ren! I Want die worden dan gewaar, E Wat al sinds een aantal weken Geen geheim meer wasvoor haar! E En dan langzaam gaan de oogen Want de inhoud van het rijm E Openbaart heel openhartig E Het steeds pakkende.... geheim! s MARTIN BERDEN 1 (Nadruk verboden) SmimiiiiMiiiiiiiiiHiiiimiiniiiiiuiimiimiiiiiiMiimmiiiiiiiiiiiiiiHiiË In sommige streken van Limburg kent men de zoogenaamde „Stevens", speculaas-, of taai poppen, die nogal vrij plomp gemodelleerd zijn. Zij zijn ook heel vaak van stoet, d.w.z. zoet wittebroodsdeeg gebakken en met krenten en rozijnen gemengd. De traditie wil, dat men zoo'n Steven bij den kop aansnijdt en tegelijk zijn vonnis volt: Steve, wie lang zals te leve? Honderd jaor en einen daag, Kip, kap, de kop aaf! In Zwitserland, in het kanton Bern, en in het Zuiden van de Duitsche provincie Baden worden met Sinterklaas de klokken geluid. Dat klokken en bellen ook in Nederland de viering van den Heilige niet vreemd waren, blijkt uit het gedichtje: Sint Nicolaes Bisschop, goed heylich man, Wil je wat in m'n schoentje geven, God loont U dan, Geefftemen een beurs met bellen, Soo sal ickje niet meer quellen, (enz.) De roe van Sinterklaas stamt waarschijnlijk af van de „Martinsgerte", een gewijde gard, die de Beiersche herder op 10 November zijn meester ter hand stelt: achter krib of deur gestoken, vooral achter den staldeur, schut zij het vee tegen alle onheil en in den winter drijft men het vee er mee naar de weide! Over het algemeen is de roede een symbool van vrucht baarheid en lang leven. „Soviel als die Rute Zweige hat, soviel soil auch der Bauer vieh haben," zegt een oud-Oosten rij ksche spreuk. „Frisches Griin, langes Leben/Ihr sollt mir 'n blanken Taler geven!" zingen de kinderen in de Orlagau en slaan op den derden Kerstdag hun ouders en peetooms met rozemarijnsten gels om de ooren! De afstraffing van Sinter klaas heeft dus blijkbaar zooveel te beteekenen als „een slag met de levensroede!" WAGENINGEN. Bevorderd tot doctor in de landbouwkunde aan de Landbouw Hoogeschool de heer ir. F. A. van Baren, geboren te Wage- ningen, op proefschrift: „Het voorkomen en de beteekenis van kalihoudende mineralen in Ne- derlandsche gronden". Ze keek op haar horloge. Het was somber in 't eenzame huis bij dat treurige meer. Nog twee uren eenzaamheid; om 6 uur zou haar man pas thuis komen. Er sloeg ergens een deur: van de bijkeuken of het schuurtje, maar ze kon er niet toe komen die te gaan sluiten. Ze was bang. Ze las een tijdschrift-aflevering uit en ging toen naar de keuken, om water op te zetten. Ze kwam langs de deur van de eetkamer en zag die juist dichtzwaaien. Met een nijdigen klap sloeg ze de deur dicht. „Nu krijg ik ten minste rust, dacht ze. Ze bleef in de keuken tot ze thee had gezet. Toen ging ze weer naar de eetkamer. Met den theepot in de eene hand stond ze voor de deur en ze sloeg de andere hand aan den deurknop. Ze draaide dien om, maar de deur ging niet open. Ze zette den theepot op den vloer en probeerde met beide handen. De deur was op slot. De sleutel zat aan den binnenkant; er moest dus iemand in de eetkamer zijn. In 't eerst was ze te verslagen, om zich te bewegen. Ze stond maar naar den deurknop to staren. Toen dacht ze aan telefoneeren, maar het toestel was in de eetkamer. Ze ging terug naar de keuken, sloeg de deur dicht en zette er de tafel voor. Ze bleef even staan den ken. Zou ze vluchten? Het kon niet eens. De achterdeur was gesloten; de dienstbode had den sleutel meegenomen. Wilde ze de voordeur uit, dan moest ze langs de eetkamer de hall door. Dat dorst ze niet. Toen werd er gebeld. Misschien een patiënt, ofschoon het geen spree.kuur was. Zou ze open doen? Dan was ze tenminste niet meer alleen. Het was pas half vijf. Nog anderhalf uur alleen, dat hield ze niet uit. Ze schoof de tafel terug, deed de keukendeur open en sloop de gang door. Er was niemand m de hall. De eetkamer was nog dicht. Ze haalde diep adem, schoot de deur voorbij en rukte de voordeur open. Op de stoep stond, druipend, een man, met een tasch in de hand. Ze voelde zich door z'n tegenwoordigheid direct kalmer worden. Ze keek snel achter zich en vroeg den bezoeker wat hij wenschte. Hij zei, dat hij de piano kwam stemmen; het was het begin van 't tweede halfjaar. Blij merkte ze op, dat hij groot was en breed ge schouderd. Vlug dacht ze na. De man trok z'n regenjas uit. „Er is iemand in de eetkamer," fluisterde zij. „De deur is aan den binnenkant gesloten.. Ik ben alleen in huis Er vertoonde zich geen vrees in het gezicht van den pianostemmer; alleen verwondering en een licht fronsen. „Een man binnen? Daar?" Hij wees met z'n natte hand. „Ja, hij moet door 't raam binnen zijn ge komen." Hij ging naar de deur en probeerde die te openen. Ze was nog op slot. „Ik zal naar buiten gaan en probeeren, of ik ook door het raam kan klimmen." „Als hij maar niet gevaarlijk is! Als hij maar niet schiet!" De man glimlachte. „Ik kan langs den muur kruipen en eerst naar binnen kijken. Weest u maar niat bang." Ze zag hem de stoep afgaan en links keeren. naar het raam. Er volgde een minuut van spanning. Opeens ging de eetkamerdeur open en de Pianostemmer kwam er uit. „Er is hier niemand." Zij aarzelde, bang om binnen te gaan. „Hebt u overal gekeken?" „Ja." „Stond het raam open?" „Neen, maar het was los. Ik kon er heel makkelijk in komen. Denkt u echt, dat er een inbreker hier geweest is?" Hij keek veelbeteekenend naar 't zilver op 't buffet. „Dat moet wel, de deur was op slot." „Die kan wel dichtgewaaid zijn en van zelf in 't slot gevallen," antwoordde hij; „zooiets gebeurt meer." „Maar die modderplekken op 't kleed," riep ze en wees. „Dat heb ik gedaan, toen ik binnen kwam. M'n schoenen waren erg modderig. Ik heb van de stad hier heen geloopen." Nu eerst keek ze hem wat oplettend aan. Was die man wel een pianostemmer? Er kwam een vreemde argwaan in haar op. „Ik geloof, dat ik toch de politie maar op bel," zei ze. „Misschien vinden ze iets en ik zal me in ieder geval veiliger voelen." ,,'t Lijkt me haast de moeite niet waard. Ik ga weer naar de stad als ik met m'n piano klaar ben, dan kan ik wel even vertellen, wat er gebeurd is. 't Lijkt me nog al hard, een agent in dat weer voor niets hier heen te laten komen. Maar u moet natuurlijk doen wat u wilt Ze zweeg. Haar blik was toevallig op de tafel gevallen. Er stond een schaal met koekjes op. i TJ7 zes geweest wa- met zag ren. Nu waren er vijf. Onwille- eurig keeij ze naar z'n snor. „Als u me de piano even wilt wijzenbe gon hy. „O ja ."Ze ging de kamer uit en hij volgde „hf "aar het salon- „Dank u wel," zei ze, „u hebt me een grooten dienst bewezen." ie s e danken. Beteekent niets." kamer Hif hieindischuin in een hoek van de kamer. Hy hielp haar de portretten er af ne men die er op stonden. „Wilt u een kopje thee?" vroeg ze Neem dank u. Ik gebruik nooit iets, vóór ik klaar ben. Ik voel anders de toonverschillen niet zoo scherp, ziet u?" „Goed, straks dan, als u klaar bent Ze ging de kamer uit en deed de deur dicht. Eerst ging ze in de keuken de tafel weer recht zetten. Ze probeerde zich te herinneren waar haar man z'n revolver had. Ergens boven, dacht ze, op z'n kamer. Toen ging ze m6t den theepot terug naar de eetkamer. De piano stemmer was nog niet bezig. Ze hoorde niets. Ze dronk een kop thee, rammelde met het vaatwerk en sloop toen naar boven. Ze vond de revolver. Die was geladen. Ofschoon ze er niet mee overweg kon, nam ze het wapen voorzich tig mee naar beneden. Het was kwart voor vijf. Ze luisterde. Waarom begon hij nu niet te stemmen? Zij ging de deur op slot doen. Daar na, met de revolver in de eene hand, nam zij de telefoon van den haak. Er gingen 5 minu ten voorbij en nog hoorde zij niet?. Er haperde iets aan het instrument. ZoU de storm dat ge daan hebben? Opeens klonk in de aangrenzende kamer de piano. Snel speelde hij een toonladder. Hij kon in ieder geval een beetje spelen. Hij sloeg een paar octaven en accoorden aan, en bepaalde toen z'n aandacht tot één toon. Hard en zacht sloeg hij den toets aan, den toon wringend tot zuiverheid. Ze twijfelde. Was haar argwaan ongegrond? Een minuut of vijf gingen de ge luiden voort, toen kwam er een pauze en daar na klonken de tonen weer. Na een kwartier ging ze kalm op den stoel bij het raam zitten. Ze was bijna zeker, dat ze niets behoefde te vreezen. Het was al over vijven. Haar man zou nu gauw komen. Toen het donker begon te wor den, ging ze de hall in. Die was al heelemaal donker. De pianostemmer zat koppig een der hooge toetsen aan te slaan. Ze bleef even staan luisteren. Toen ging ze kalm het salon binnen. „Bent u gauw klaar?" vroeg ze. De kamer lag in de schemering. De toon bleef klinken. Ze' kwam een stap vooruit. „Wilt u nu misschien iets gebruiken?" Er kwam geen antwoord. De ééne hooge toon, anders niets. Ze stond verbaasd te staren. Was hij doof of sliep hij? Ze ging naar de piano. „U zult wel...." Ze zweeg. Ze gaf een scherpen kreet. Er zat niemand achter de piano. Er stond aan 't eind Den volgenden morgen verscheen er eens klaps voor ons toestel een Indiaan. Het was de man, die wij met een parachute uit het toestel hadden geworpen. Hij vertelde, dat hy na zijn behouden neerdaling weer in eere bij zijn stam was aangenomen. Na onze ontsnapping echter was hij weer in ongenade gevallen en men had hem willen dooden. Daarom kwam hy thans onze bescherming inroepen. We zegden hem deze toe en de man was zichtbaar opgelucht. Hy meende met groote toovenaars te doen te hebben. Eenige dagen later echter was hij spoorloos verdwenen. Bij onderzoek hadden we sporen ontdekt van an dere Indianen, zoodat het mogelijk was, dat de man toch gesnapt was en door zyn rasgenooten was ontvoerd. Eindelyk kwam Pete terug. Hy had beslag weten te leggen op een groote hoeveelheid ben zine en dit op eenige paarden meegevoerd. We waren dezen man al heel wat verschuldigd ëh we dankten hem harteiyk voor alles wat hy reeds had gedaan. De goede kerel weerde de loftuigingen echter af en wilde van geen dank Weten. Spoedig was de benzine ingeladen en na een grondige inspectie van het toestel, waarbij bleek, dat alles nog in prima conditie verkeer de, stegen we eindeiyk op, de bewoonde wereld tegemoet. We volgden thans de spoorlijn, die zich in een eindeloos verschiet voor ons uitstrekte en na vele uren vliegen kwamen we boven een groote stad. Na eenig oriënteeren ontdekten we ook een goed verzorgd vliegveld, waarop we weldra waren geland. Onmiddellijk daarop kwa men er eenige ambtenaren, die naar onze pa pieren vroegen. Deze bleken echter niet in orde te zyn en men verzocht ons thans mede te gaan naar het hoofdbureau van politie. Tusschen de regeeringen van Roemenië en Joego-Slavië zyn onderhandelingen geopend over een nauwere verkeerstechnische verbinding tusschen de beide landen, door middel van bruggen over den Donau. Het betreft hier twee projecten, De thans gevoerde onderhande lingen hebben betrekking op den bouw van een brug, die de Donauoevers ongeveer ter hoogte van Turn-Geverin aan de Roemeensche zijde en van Cladova aan de Joego-Slavische zyde moet overbruggen. De kosten van het werk worden geschat op vierhonderd millioen Lei, en de beide landen zullen elk voor de helft hierin bydragen. De duur van het werk, waarmede zoo spoedig mogelijk zal worden begonnen, wordt op drie jaar geschat. Een tweede brug zal ongeveer ter hoogte van het Joego-Slavische plaatsje Panzeve over den Donau gebouwd worden. De werkzaamheden hiervoor zullen reeds in Mei 1935 beginnen. In verband met de bevordering van het ver keer tusschen de Donaustaten staan ook de onderhandelingen, die zoo juist te Boekarest tusschen de Roemeensche en Bulgaarsche re geeringen geopend zyn, betrekking hebbende op de instelling van een veerdienst tusschen Gioergioe (Roemenië) er. Rusciuk (Bulgarye). van 't klavier een vierkant doosje op de toet sen. Daaruit kwam het gezoem van een uur werk. Ze staarde, verstomd, met de handen tegen de slapen, en de angst van een uur te voren sloeg weer op haar neer met dubbele kracht, dreef haar het bloed uit de hersens en maakte het donker voor haar oogen. Ze keek verschrikt naar het zonderlinge kistje. Ping! Ping! ging de noot. Er was iets grie zeligs in het geluid. De revolver lag in de an dere kamer. Als hij nog in huis was, kon hy wel boven zijn aan 't zoeken. Ze wist niet of ze kracht had om zich te bewegen. Ze kon on derweg wel flauw vallen. Ze wou maar, dat ze flauw viel. Maar haar angst bleef onverlicht. Hij kon ieder oogenblik beneden komen. Zou hy haar vermoorden? „Ik moet de revolver halen," fluisterde ze, en voorzichtig ging ze de donkere kamer door. Een stap in de hall deed haar stil staan. Ze zag 'n gestalte in de deuropening en ze was er zeker van, dat hij ergens mee naar haar wees. „Niet schieten!" gilde zij; en bewusteloos viel ze op den vloer. Toen ze weer bijkwam, lag ze op haar bed. Haar man stond over haar heen gebogen. Ze keek naar de lamp, en greep toen z'n arm. „Is hy weg?" „Wie?" „De man, beneden!" „De piano-stemmer? Ja, die is weg. Hij wou blyven tot je bijkwam; hij was bang dat hy je aan 't schrikken had gemaakt en dat trok hy zich nog al aan. Ben je heusch zoo dwaas ge weest om te denken dat 't een inbreker was?" Lijkbleek keek ze op. ,,'t Was een inbreker. Dat kistje op de piano." Haar man lachte. „Dat is een instrument dat hy gebruikt om den toon te kunnen aanslaan en op een afstand te luisteren. Hij heeft me geroepen hoe 't werkt. Hy heeft 't zelf uitge vonden. Toen je in t salon kwam, was hü in de hall om een tangetje uit zijn jas te halen. Ik kwam thuis even nadat je flauw was ge vallen." Ze ging overeind zitten en wees de kamer door. „Waar is m'n juweelenkistje?" Hij liep naar de toilettafel. Het kistje stond niet op z'n gewone plaats. „En jouw gouden reisklokje?" vroeg ze. Hy stond beteuterd te staren. Ze liet zich terugvallen op het bed en lachte zenuwachtig. „Echte manninwijsheid! Die ziet geen ver schil tusschen een pianostemmer en een in breker." Ofschoon reeds vele Europeanen, zoowel als Amerikanen en Australiërs zich tot de Zuid- zee-Eilanden hebben aangetrokken gevoeld en sommige deelen dezer eilanden, zooals Hawaï, zich reeds zoodanig hebben beschaafd en met Europeanen zijn bevolkt, dat men zou denken te vertoeven in een of andere Europeesche stad, zyn er toch nog verscheidene eilandjes, behoo- rende tot de Zuidzee-Eilanden, waar nog nim mer een blanke voet aan wal heeft durven zet ten. Deze eilandjes worden bewoond door de donkere, kroesharige Papoea's, die in iederert blanke een duivel zien. De Papoea's staan zeer laag op het gebied der beschaving. Reeds eeu wen terug waren de Polynesiërs hen ver voor uit. Het was de Hollandsche ontdekkingsreiziger Tasman, die in 1643 naar de Fidsji-Eilanaen zeilde, terwyi Cook in 1774 Nieuw-Caledonië on-t dekte. Het is echter aan hun blinkende wapens te danken geweest, dat de blanken weer heel huids terug konden keeren. Maar toch heeft Cook op Hawaï den dood ge vonden. James Cook was het die een eilanden groep naby Tahiti den naam van Gezelschaps- Eilanden gaf, welken naam zij tot heden toe heeft gehouden. A 11 O nhnnnó'c °5„dlt j?,acI ziJn ingevolge de verzekeringsvoorwaarden tegen f Oflflfï bij levenslange geheele ongeschiktheid tot werkendoor f JCfl bij een ongeval met O C/l bij verlies van een hand l Of oij verlies van een f Ff) bij een breuk van Afï bij verlies rl HU UUUIIHC O ongevallen verzekerd voor een der volgenae uitkeeringen verlies van beide armen, beide beenen of beide oogen Ol/«~ doodelijken afloop O een voet of een oog T f O O* - duim of wijsvinger T \J» been of arm T Tri/»™ anderen van 'n vinger 56. Toen ik efndeiyk geëindigd had, bleef hy langen tyd zitten zonder iets te zeggen, toen stak hij ons, geheel zeker van zyn zaak, zyn hand toe. Voor het eerst stond ik tegenover een man, wiens vingers sterker waren dan de toyne. „Ik geloof, dat dit u tot myn medeplichtige maakt," merkte ik op. „Er staat ongeveer anderhalf jaar op een ontsnapten gevangene by te staan." „U kunt een ontsnapte gevangene zyn." mynheer Lyndon," zei hy met nadruk, „maar als u wilt, denk ik, dat u meer voor Engeland kunt deen dan iemand anders". „Het ïykt my," onderbrak Tommy „dat Engeland al eenige verplichting aan Neil heeft" „Hindert niet," zei ik edelmoedig. „Laat ons hooren wat u denkt, Latimer. Wie zijn McMurtrie en Savaroff? En wat is de bedoe ling van dit alles?" „De bedoeling is tot op zekere hoogte, duide lijk genoeg. Ik twyfel er niet aan of zü zyn van plan, het geheim van uw springstof aan Rusland te verkoopen, evenals zy hun andere gegevens hebben verkocht. Als ik zeker wist, dat dit het eenige was, zou ik handelend op treden en onmiddellijk." Hy zweeg. „Wel?" vroeg ik. „Maar ik geloof dat er meer achter zit iets dat we moeten te weten komen voor wij onzen slag slaan. De laatste twee maanden heeft Rusland een toon tegen ons aangesla gen, die diplomatiek maar één beteekenis kan hebben. Zij zullen hun zin doorzetten of vech ten en als het tot oorlog komt, zyn zy er zeker van ons te overwinnen." „U bent er van overtuigd, dat McMurtrie en Savaroff voor dat optimisme verantwoordelyk zyn?" vroeg ik eenigszins ongeloovig. Latimer knikte. „Dokter McMurtrie," zei hy met langzame stem, ,,is de gevaarlijkste man van Europa. Hij is van geboorte half een Engelschman, half een Rus. Hij is vroeger hofarts in St. Peters burg geweest. Savaroff is een Duitsche Pool. Hij heet eigenlijk Vassiloff. Zij beiden waren grootendeels verantwoordelyk voor de groote rampen in het begin van den grooten oorlog." Een oogenblik zaten wij allen zwygend, toen leunde Tommy vooruit en zei: „Zijn dit werkelijk feiten, Latimer?" „De Russische regeering' weet het nog beter dan wy." „Als zy Rusland zooveel nadeel berokkend hebben, waarom zitten zy dan nu niet ïn Siberië? Ik heb nooit gehoord, dat de Russen zoo teerhartig zyn tegenover verraders," wierp ik tegen. Latimer vergenoegde zich met zijn drogen glimlach. „Als de regeering van tooenmaals hen in handen had kunnen krijgen, zou hun bestem ming een beetje warmere plaats zyn geweest. Maar zy verdwenen juist op tyd. Er bestond een geheele organisatie, vijf of zes man min stens, en allen van fnvloed en gewicht. Zij moeten een enorme som van een der itaten in de Balkan hebben getrokken. Ten slotte verried een van hen de anderen, naar bet schynt. Maar McMurtrie en Savaroff ver dwenen en met zulk .een haast. Jat zy het grootste gedeelte van hun geld hebben moeten achterlaten. 'Ik vermoed, dat zij daarom hun zaken in Engeland hebben hervat." „Ben je er zeker van dat zy dezelfden zyn?" vroeg Tommy. „Absoluut zeker. Ik heb volledige inlich tingen. Dïe kloppen geheel zelfs Savaroff's dochter. Er is immers een meisje by hen?" „Ja," zei ik, „er is een meisje." Een oogenblik zweeg ik, toen vervolgde ik: „Kijk eens, Latimer; wat wil je dat wy doen? Ik zal je helpen zooveel als ik kan. Toen ik myn afspraak met McMurtrfe maakte, wist ik in de verste verte niet, welke beteeke nis dat hebben zou. Ik denk er niet aan mijn vryheid te koopen door Engeland aan Rusland te verraden. Het eenige, wat ik absoluut weiger te doen, is de rest van myn straf uit te zitten. Als het uitkomen moet, die ik ben, moet je mij je woord geven, dat ik van te voren redelyk zal worden gewaarschuwd. Als ik dood moet, In vredesnaam dan, naar ik zie werkelijk liever Engeland van de kaart verdwijnen, dan dat ik naar Dartmoor terugga." Latimer maakte een lichte handbeweging. „Je hebt myn leven gered," zei hij, „een maal tenminste. Misschien is dat voor iou een kleinigheid, voor mij is het een zaak van aan zienlijk gewicht. Ik geloof niet dat je je over Dartmoor bezorgd behoeft te maken, zoolang er nog een geheime dienst bestaat." „Zeg dan maar, wat ik te doen neb," vroeg ik opnieuw. Hij zweeg een tijdje als om zyn gedachten te ordenen. Toen begon hy heel langzaam en welover wogen te spreken. „Je moet doorgaan, alsof er niets voorge vallen was. Schrijf dadelijk morgenochtend aan McMurtrie, dat je met de uitvinding geslaagd bent. Je kunt hem laten zien, dat dit waar is, maar laat hem in geen geval 'ets van de stof in handen krygen. Zeg hem, dat je het geheim slechts tegen een geschreven overeenkomst wilt overleggen en maak het hem duïdelyk, dat het je daarmee ernst is. Houd my intusschen zoo spoedig mogeL'ik van alles, op de hoogte. Telegrafeer my naar 145 Jermijnstreet. Je kunt de telegrammen naar Tilbury laten brengen door dien man, die op de boot past. Gebruik een gemakkelyk en eenvoudig cijferschrift of b.v. het alphabet om gekeerd zet de z voor a en zoovoort. Heb je geld genoeg?" Ik knikte. „Graag zou ik eenigszins willen weten, wat jy zult doen," zei ik „Dat zal my veel meer inspireeren, dan in het duister te werken." „Het hangt geheel van de twee volgende dagen af. Vanavond ga ik naar Londen terug om te zien, of een van mijn mannen nieuwe mededeelingen heeft. Dan leg ik de geheele zaak aan Casement voor. Als hij het met me eens is, wacht ik tot het laatste oogenblik, voor ik toetast. Wij hebben bewyzen genoeg om McMurtrie en Savaroff te arresteeren, in verband met het Devenport-Dockyard- geval, maar het zou dwaasheid zyn dat te doen, zoolang er kans is, het geheele geheim op te lossen. Je zult nu begrijpen, waarom ik vanavond alles op het spel heb gezet. Wy spelen hoog spel, Lyndon, en ik denk" hy zweeg even „ik denk, dat jij troefboer in handen hebt." „Is er geen werkje voor mij?" vroeg Tommy. „Ik ben tot alles berefd, vooral wanneer er een beetje geweld by te pas komt." „Daaraan zal een poosje later wei behoefte zijn," zei Latimer met zijn bedaarde stem ,,Nu neem ik je mee terug naar Londen; daar zal genoeg voor je doen zijn, Morrison. Hoe minder menschen van deze zaak weten, hoe beter." Hij wendde zich tot mij en vroeg: „Kun je de boot alleen naar Tilbury terug brengen, als wy hier afscheid nemen?" Ik knikte en hij reikte mij opnieuw de hand. „wy zfen elkander spoedig weer," zei hy, „heel spoedig, denk ik. Heb je Longfellow gelezen?" De vraag was zoo verrassend, dat ik een glimlach niet weerhouden kon. „Den laatsten tyd niet," antwoordde fk. ,,Ik ben de laatste drie jaar niet in een stem ming voor poëzie geweest." Hij drukte mij de hand en zyn blauwe oogen keken my recht aan. „Ik ben geen optimist," zei hy, „maar er is een regel by Longfellow die jou wel treffen zou, denk ik." Hij zweeg. „Het heeft wat te maken met de molens van God," voegde hy er langzaam aan toe. HOOFDSTUK XXI Het bezoek van Sonja Iemands gevoelens zyn vreemde dingen. Ik zelf heb er in den regel niet het minste ver moeden van, hoe de een of andere toestand op my inwerken zal, eer ik er midden in ben. Zoo zou fk hebben geloofd, dat Latimers mededeelingen mij in een staat van groote opwinding zouden hebben gebracht, maar in werkelijkheid heb ik mij nooit zoo koel en luchtig gevoeld. Ik geloof dat iedere andere aandoening verdween in het gevoel van ver lichting, dat fk ten slotte eenige zekerheid had verkregen. .Wordt vervolgd.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Nieuwe Haarlemsche Courant | 1934 | | pagina 9