BANGKOK Eerste prijs Overleden in de warme armen der dorpsbewoners WAT DENK JE als je het woord Holland Twaalf prijswinnaartjes Tweede prijs BANGKOK Dutch dreams r r n m in MET TWEE PASSAGIERS EN EEN PAAR KRANTEN Derde prijs BANGKOK Uit het diepst van mijn hart bid ik voor Uw land -v 1 Mijn pappa is in Holland geweest INITIATIEF VAN DE TIJD-PERS EN DE K.L.M. Old grandfathers are telling Geld lenen aan Gustaaf Adolf Tot mijn maag stijfstaat <2 7 K I' ll M 1^ fr u h V t II -f IF F* „Castera", mijn lievelingseten Diamond cutters busy at work EERSTE PRIJS TOKIO (JAPAN) Tweede prijs, Santiago Eerste prijs, Santiago I- T %X L T? 1° IT JU Sr -v 1 £ïa y7l I? DERDE PRIJS TOKIO (JAPAN) TWEEDE PRIJS TOKIO (JAPAN) ZATERDAG 30 JUNI 1956 PAGINA 9 Eerste prijs, Zweden Het voorbeeld van Louis de Geer 55 Santiago College, Santiago (Chili) le prijs: JANE DURAN, tl jaar. 2e prijs: ELLEN CRADDOCK, 11 jaar. 3e prijs: SANDRA ROCHE, 11 jaar. „Gyosei Kakuen", Tokio (Japan) le prijs: TSUTOMU ISOBE, 11 jaar. Assumption College, Bangkok (Thailand) le prijs: HIENGJU SAE HENG, 13 jaar. 2e prijs: CHANV1THAYA, TANT1PH1PHAT, 12 jaa 3e prijs: SUN HENG SAE TIA, 13 jaar. Solna Laroverk, Stockholm (Zweden) le prijs: LENA BORINDEN10 jaar. 2e prijs CHRISTINA AMLERT, 10 jaar. 5e prijs: LENNART DAHLBORG, 10 jaar. Derde prijs Zweden Tweede prijs, Zweden li- 7u J) - "7 7s 2 ia #- b X Kt t-K 1 T tl; MS A '4 }L*» fW éiyjuit» Derde prijs, Santiago Een klein intercontinentaal kinderwedstrijdje Met deze tekening verdiende Hiengju Sae Heng van het „Assumption College" uit Bangkok de tekenaar is dertien jaar de eerste prijs. De tekst, aan de onderzijde van de plaatluidt: Holland heeft de eerste lucht lijn. Er zijn molens, bloemen, visserij, scheepsbouw, klompen en export- melk Toen ik nog; een kleine jongen was en in de tuin speelde, gebeurde het dat ik hoorde van een land waarvan de grond beneden de zeespie gel ligt. Jaren later hoorde ik dat het land „Nederland" heette. Dat betekent dat het een „laag land" is. Als het beneden de zeespiegel ligt, hoe kunnen er dan mensen wonen? Ik vroeg mij af hoe het mogelijk was, dat het niet door het water werd overstroomd. Maar ik voelde dat het kon toen ik had ontdekt dat er dijken waren. Sinds dien las ik uit weetgierigheid boeken waarin artikelen over Nederland ston den. Ik hernner mij de volgende ge schiedenis nog heel duidelijk: Een Hollandse jongen die nog laat in de avond een vriendje had bezocht, hoorde, toen hij terugkeerde, toevallig het geluid van druppelend water. Hij vond toen hij hier en daar had gekeken al spoedig een gat in de dijk. Het gat werd langzaam groter en groter. On middellijk trok hij zijn jas uit en duwde haar in het gat. Maar het water drong door zijn jas heen. De jongen duwde er nog meer van zijn kleren in en het leek of het water ophield te stromen. Toen hij er -het derde stuk had inge stopt hield het helemaal op. De vol gende morgen werd de jongen, die de hele nacht had gewerkt en geworsteld om het lek te stoppen, gevonden door de dorpelingen. Hij voelde zich gekoes terd in de warme armen van een dorps bewoonster en overleed. Zoals u uit bovenstaand verhaal kunt opmaken, buig ik mijn hoofd voor de grote inspanningen van de Nederlandse bevolking die hun land hebben opge bouwd tot wat het vandaag is, ondanks het feit dat zij steeds door het water werden bedreigd. Sprekend over Nederland denk ik op de eerste plaats aan klompen, mo lens en koeien. De mensen kunnen er geen leren schoenen gebruiken omdat de grond zo drassig Daarom trekkpn zij over het algemeen klompen aan. De Nederlanders hebben veel vorde ringen gemaakt op het gebied van vee Waar ik het allereerst aan denk, als iemand over Holland spreekt, is chocola. Mijn pappa is een paar keer in Holland geweest en hij brengt dan dikwijls chocola mee. Hij koopt die meestal in vierkante dozen, waar een molen op staat of Hollandse vrouwen in zo'n Hol landse klederdracht. Waar ik ook aan denk, zijn de windmolens. Ik vind het jammer, dat wij die hier in Zweden helemaal niet hebben. Er zijn ook nog de bloemen. Als men dat ziet op platen of in boe ken over Holland lijkt het zo mooi en toch zegt pappa, dat het niet te beschrijven is. Men denkt ook aan Holland in verband met de ge schiedenis, hoe de Hollanders hier zijn gekomen om ons in Zweden te helpen, bijvoorbeeld Louis de Geer. Men denkt er dan ook aan, dat Hol land de grootste zeemacht van de wereld is geweest. Ik voor: mij zou er niets op tegen hebben om eens naar Holland toe te gaan. LENA BORINDER Solna Laroverk 10 jaar fokken en van het land bebouwen en ook zijn zij bekend om hun visserij. De reden daarvan is dat Holland ligt aan de Noordzee, een van de drie rijkste visgronden ter wereld. De bekende, lek kere Hollandse kaas wordt gemaakt van de melk van de Hollandse koe. Maar bovenal is de Hollandse landbouw erg beroemd. Ik wilde wel dat ik van hun verse groenten ':on proeven Ook schittert Nederland in de we reld van kunst en wetenschap. Bijvoor beeld de beroemde schilder Rembrandt, het genie van Gogh enz. Telkens als ik naar de schilderijen van Rembrandt kijk word ik getroffen door zijn prach tig gemoed. Ofschoon Nederland een klein land is boekte het, als zeevarende natie, grote vooruitgang in het buitenland, en het heeft een welvarende visserij. Dat komt omdat het aan de zee ligt. Het lijkt op één punt op .Tapan, want beide lan den zijn omringd door de zee. Men kan niet vergeten dat Japan en Nederland door 'een onverbrekelijke band zijn ver bonden. Japan heeft lang gedroomd van een nationale isolatie-politiek. Gedurende die tijd dreven alleen de Hollanders handel met de Japanners in Dejima en Nagasaki. Daarom kan men zeggen dat de Westerse beschaving van „Edo Era" door de Nederlanders werd over gebracht. Ik ken de naam van een man, Gen- puka Sugita, die de Nederlandse me dische wetenschap bestudeerde en die „Tarfur Anatomia" vertaalde in „Kai- tai Shinsko." Choec Takano, Gennai Hiraga en Kazan Watanabe studeerden Nederlands. Kortom, de Nederlanders „verlichtten" de Japanners. Zij waren als een brug tussen Japan en andere landen, die alle soorten van Westerse wetenschap, als de medische, de phy- siologische, de natuurkundige, de che mische en de rechtskundige brachten Ze waren de gidsen, die wij volgden. Nederland bracht zijn beschaving in Japan. Het land „verlichtte" Japan. Wij voelen ons zeer verbonden met dat land. TSUTOMU ISOBE, Tokio. 11 jaar. ■j—i nige Tijd geleden vatten de K.L.M. en de Tijd-pers hi samen een, naar het hun leek, mooi plan op. -*—J Een plan, geïnspireerd door de vraag „wat zou den de kindertjes in den vreemde wel denken wanneer het woord Nederland of Holland valt?" Zouden zij precies dezelfde gedachten hebben als de Hollandse kindertjes wanneer die plotseling met „China" worden geconfron teerd? Vragen, intrigerend genoeg om het plan tot uit voering te brengen. En dus werden vier scholen, gele gen in vier uithoeken der aarde, door de initiatiefnemers overrompeld met deze opgaaf: „Vertel wat jullie weten van Nederland". Het waren met name de zesde klasse van de „Gyosei Gakuen" in Tokio, het „Santiago Col lege" in Santiago, het „Assumption College" in Bang kok en de tweede klasse van een school in Stockholm. Zo ontstond de „Youth Goodwill Action", die onge kende activiteiten ontketende en hele mooie resul taten, die U hierbij aantreft, opleverde. En wat bleken de knapen en meisjes van zulk een uiteenlopende nationaliteit nu wel te weten van dat bijzonder kleine stukje van de wereldbol, dat Neder land heet? Wel, U had het wel gedacht: tulpen, boter, kaas, dijken, grachten en „wooden shoes" vormen de kern van hun wetenschap; een wetenschap, die hun dan ook overgeleverd moet zijn, want geen van hen had uiteraard de gelegenheid gehad om ons land op grond van eigen aanschouwing te beschrijven. In Chili schijnt men overigens te denken, dat onze Koningin in Den Haag woont; want bijna alle kindertjes van de school uit Santiago wisten dat te vertellen. Hoe dat zij, de jury heeft met een zekere ontroering gekeken naar de zorgvuldig getekende Japanse ka rakters, waarin de jongetjes uit Tokio hun kennis hadden uitgegoten. Gelukkig had men er een Engelse vertaling bijgeleverd, zodat zij het werk ook op zijn exacte merites kon beoordelen. En zij, de juryheeft oprecht gegniffeld om dat knaapje, dat schreef: „1 have tasted your butter and cheese. Oh, delicious!" Oprecht heeft zij ook genoten van het meiske uit Chili, dat heel het verhaal over dat folkloristische Hollandse jongetje, dat met zijn duim op het gat in de dijk destijds een overstromingsramp zou hebben voor komen, had opgediept en naverteld. Bij de toekenning van de prijzen had zij het alles bij elkaar lang niet gemakkelijk. Zij was geneigd om alle kindertjes, die zo van Holland hielden en die zo graag eens onze tulpen zouden willen zien, toe te roe pen: „Kom maar gauw. Jullie zijn van harte welkom!" Maar dat kan nu eenmaal niet. Zelfs niet met behulp van een machtig lichaam als de K.L.M.die overigens inderdaad een degelijk gevestigde wereldfaam blijkt te hebben. Ook dat blijkt overduidelijk uit de inzen dingen. j 7-oor deze kleine „intercontinentale kinderwedstrijd" hebben Iwij in totaal vier scholen uitgenodigd. Per school hebben wij drie prijzen toegekend en de teksten, die door deze prijswin naartjes gemaakt werden, drukken wij op deze pagina af. De Ja panse en Zweedse teksten hebben wij vertaald; op het „Santiago College" in Chili bleek de voertaal Engels. Deze teksten er is een versje bij lieten wij onvertaald. De kinderen uit Bangkok zoch ten het uitsluitend in tekeningen met kleine bijschriften. De criteria, die wij bij het vaststellen der prijzen hanteerden, laten zich moeilijk omschrijven. Mogen wij volstaan met de opmerking, dat wij meer hebben gelet op belangstelling vóór dan op kennis van het onder werp en bovendien, dat wij ook in dit geval voor alles op enige oor spronkelijkheid gelet hebben. Dat viel overigens niet mee, want de affiches met molens, klompen en tulpen doen het best in het buiten land. Een beetje te goed, als U het ons vraagt. De prijzen vielen tenslotte als volgt: 2e prijs: MAK1YO OHTAK1, 11 jaar. 3e prijs: KUN1H1KO NA1TO, 11 jaar. When I hear the word Holland I think of windmills pumping water, and tulips growing on the dunes. Young and old people are walking around in wooden shoes. The boys are wearing baggy pants and blouses. The girls are wear ing full skirts and blouses, white aprons and little white hats. I think of clean houses with sparkling floors, and always a pair or two of shoes on the doorstep. I think of dikes holding back the great waters of the seas, and canals in every place. Boys and girls with rosy cheeks and noses are ice skating. Old grandfathers, in rocking chairs, puffing at their pipes, are telling the children of their young times. I think Holland would be a wonderful place to visit and see the sights. Don't you? ELLEN CRADDOCK Santiago f fr* Axdif.o/. aw. «(fZ OVv<U:- Y AS ■JDA'. YS' De tweede prijs in het Assumption College in Bangkok is voor Chanvit- haya Tantiphiphat, die 12 jaar oud is. De tekst luidt: Holland heeft de eerste luchtlijn ter wereld. Het heeft een prachtig landschap, molens en tulpen. A little Dutch girl, long ago, Sat quietly beside a stream, And watching it so gently flow, She fell into a waking dream. She saw the tulips round her sway, She saw the fields blow with the breeze, And far away she saw the dikes, Towering oer the salty seas. She saw the windmills turning slow The cattle grazing in the grass, And up and down the wide canal, She saw the loaded barges pass. Her cap pulled tightly oer her head. Her wooden shoes were thrown aside, Her skirt was of the brightest red, Her big blue eyes were opened wide, To see the barges sailing by, With cheese, and eggs, and sugar beets, With vegetables, and milk, and bulbs, And boxes full of chocolate sweets. Oh! Holland, thank thee for thy lands, And thank thee for our queen so kind. So, saying this, she gently rose, With only Holland in her mind. JANE DURAN Santiago, Chilie Als ik het woord Holland hoor, denk ik aan de uitgestrekte bloemenvelden, waar Holland om bekend is. Op de film heb ik dikwijls opnamen uit de lucht gezien van bloemenvelden, waar op je bloemen ziet van allerlei soort en kleur. Ik heb goed op de tulpen gelet, die een groot exportartikel zijn. Ik denk dan ook aan Hollands water wegen en de strijd van de Hollanders tegen het water. Toen Holland over stroomd werd, was ik er meteen bij om kranten te kopen zodra ze uitkwamen, om alles te lezen over de strijd van de Hollanders tegen het water. 's Winters als ik aan het schaatsen rijden ben, benijd ik de Hollanders om hun lange kanalen, waarop ze kunnen rijden. Als iemand over Holland spreekt, denk ik dikwijls aan hun grote koloniën, die Holland aan het einde van de 15e eeuw kreeg en aan het geld, dat ze aan Gustaaf II Adolf hebben geleend in 1613. Als ik over kunstenaars hoor spre ken, denk ik aan Hollands grote kun stenaar Rembrandt, wiens schilderijen nu en dan in Stockholm worden ten toongesteld. LENNART DAHLBORG Solna Laroverk 10 jaar. Als ik het woord Holland hoor, dan denk ik aan bloemen, kaas en windmo lens. Ik ben dol op kaas en ik zou graag naar Edam willen reizen. Als ik daar ooit eens kom zou ik heel veel geld meenemen, kaas kopen en eten tot mijn maag stijfstaat. Ik houd ook van tulpen. Het is heel erg mooi in Holland als alle tulpen bloeien, en dan allemaal tegelijk. Alleen al het woord Holland klinkt, net als Skane (spr. uit Skoone, deel van Zuid-Zweden) prettig en aanlokkelijk. CHRISTINA AMLERT Solna Laroverk 10 jaar. •s n B s 1 roen ik het woord Nederland hoorde, dacht ik onmiddellyk aan molens, tulpen, boter en kaas. Mijn leraar vroeg mij een opstel te schrijven over de luchtvaart in Holland, en dus begon ik te luisteren naar verhalen daarover en ook las ik er boeken van. En ik hoorde van een boel dingen, behalve molens, bloemen en kaas. Ik zal nu opschrijven wat ik van de lucht vaart in Nederland heb geleerd. Het Nederlandse volk was er in vroeger dagen zeer op gebrand zich naar buiten te ontplooien en die op vatting werkte de ontwikkeling van de luchtvaart in de hand. Het Nederland se luchtvervoer neemt in Europa een zeer vooraanstaande plaats in. Het binnenlandse en internationale Neder landse luchtvervoer is geheel in han den van een maatschappij, genaamd Koninklijke Luchtvaart Maatschappij (afgekort KLM). De KLM-Hjnen zijn over de hele we reld verspreid. Van Amsterdam worden over Glasgow bekend door het ver haal van Macbeth verbindingen on derhouden met Montreal en New York. De derde prijs voor Bangkok gaat naar de maker van deze tekening, de dertienjarige Sun Heng Sae Tia. Hij schrijft erbij: Holland heeft de beste luchtlijnen. Het is een beschaafd land. Het kent molens, visserij, tulpen, klompen, melk in blik en scheepvaartlijnen. 7\ Tederland, dat wordt begrensd door België en Denemarken en over de zee door Engeland, ligt in Europa. Het heeft een oppervlakte van 40.300 vierkante kilometer en één kwart van het land ligt beneden de zeespiegel. In het jaar 1815 werd Nederland onaf hankelijk. De hoofdstad is Amsterdam. In 1600 kwamen Nederland en ons land voor de eerste maal met elkander in verbinding. Mijn lievelingseten „Castera" (de naam van een koek) werd door een Hollander in Nagasaki ingevoerd. Ik heb ook Hollandse boter en kaas geproefd. Oh. Wat zijn die heerlijk. Men zegt, dat de beroemde molen tot voor kort werd gebruikt om het water af te voeren, omdat het land beneden de zeespiegel ligt, maar tegenwoordig gebruikt men daarvoor elektrische kracht. Ik heb een molenaarshuisje gezien, toen ik het „Unesco"-dorp heb bezocht. De tulp is ook heel bekend. Ik zou ze graag in Holland zienals zij in volle bloei staan. Ik heb gehoord, dat in Den Haag een Internationaal Gerechtshof is. Dr Siebold van de „Western Medical Science", die in 1820 naar Naga saki kwam, was een Nederlander. Hij vertaalde „Tarfur Anatomia", een Nederlands medisch boek, samen met Genpuka Sugita en Rystaku Maeno, en het werd in 1774 gépubliceerd. De Nederlandse medische we tenschap had veel invloed op de Japanse. Laat ons ook in de toekomst meer en meer verbonden zijn en elkaar helpen door handel en door de medische wetenschap. Ik bid uit het diepst van mijn hart voor de welvaart van uw land. MAKIYO OHTAKI, Tokio, 11 jaar. Van daar uit heeft men verbindingen met Zuid-Amerika en ook met Mexico, Guatemala en Panama, bekend door zijn kanaal. Ik zoek naar andere routes. Op de kaart voor mij zie ik een stuk netwerk, dat Amsterdam met Azië verbindt. Het is de route van Europa via Indië naar Japan en Australië. In dat netwerk van lijnen vindt men vele beroemde steden als de knopen van een net. De prachtige Zwitserse stad Genève, omgeven door de hoge Alpen, de lief lijke bloemenstad Parijs, Rome, Mi laan met de resten van de oude bescha ving, Athene, hoofdstad van Grieken land, beroemd door de mythologie. Is- tanboel, hoofdstad van Turkije met ho ge torens in de vorm van potloden en tempels r et ronde daken. Als ik de namen van die steden, bekend uit sprookjes en verhalen, lees, Jijkt het of ik de schitterende tonelen zie alsof ik vóór die steden stond. De volgende stad is Bagdad. Dan moet ik denken aan dieven, toverkollen, vliegende karpetten en dan voel ik mij dromerig worden. De naam van die stad klinkt ook zo vreemd. Tot dusver heb ik te ernstig ge schreven, dus nu vertel ik iets om te lachen. Ik heb gehoord van het trans port per vliegtuig van paarden en koeien, maar ik heb nooit geweten dat ook circus-olifanten konden wor den vervoerd. De KLM heeft veel be langstelling voor het vervoeren van olifanten. Misschien komt dat wel om- dat Nederland zo uitblinkt in de vee fokkerij, dat er meer koeien zijn dan mensen. Met een speciaal transport vliegtuig voor dieren kunnen slechts drie olifanten worden vervoerd; maar olifanten zijn nerveuze dieren en kleine dingen kunnen hen opge wonden maken. Als olifanten in de lucht beginnen te trappelen zou het vliegtuig kunnen verongelukken. Het leuke is nu dat, wanneer men een kip op de kop van een olifant zet, hij rus tig blijft. Een kip is zoveel als een stewardess voor de olifant. Toen ik al het bovenstaande leerde merkte ik ook dat Nederland en Japan oude vrienden ziin en dat zelfs geduren de de jaren dat Japan gesloten was rela ties werden onderhouden met China en Nederland. In het Meiji-tijdperk werd ineens heel wat vreemde beschaving naar Japan gebracht en het was een hele opgave haar te accepteren en te verwerken. Echter, tijdens het „geslo ten" tijdperk, dat er jaren en jaren aan voorafging, kwam de vreemde bescha ving beetje bij beetje binnen. Dat was de Nederlandse beschaving. Met andere woorden, Nederlandse wetenschap open de de gesloten ramen van Japan. Toen ik de zesde graad haalde, leerde ik dat een oud-scholier, Gempaka Su- geta, de „Anatomia" vertaalde van het Nederlands in het Japans. Toen ik dit wist, voelde ik veel vriendschap voor Nederland, niet alleen om zijn molens, bloemen en kaas, maar ook omdat het een land van oude vrienden is. KUNIHIKO NAITO, Now our plane is landing in Amster dam, the largest city in Holland. It is also the capital, banking center, and chief port for trading with the colonies. We see diamond cutters, busy at work in their shops, for Amsterdam is famous for its cutti..g and polishing of diamonds. We see Queen Juliana and her gracious family. We see a little Dutch girl gathering the beautiful tu lips for which they are famous and we see windmills near the canals. We ask the little Dutch girl to tell us about her country. She tells us that before manufacturing was held back because of lack of fuel, but now the Dutch people discovered coal deposists near the Meuse river. There are sandy dunes, that keep the water out, for Netherlands is below the sea level. The people must be on constant guard day and night. If there is one leak, the whole country can be drowned overnight. We all shiver as she tells us this. Then she takes us to a dairy farm, where we see cows grazing in the sunny pasture. Holland is famous for its dairy products. After we all buy some sou venirs for ourselves and our friends, we look at our watches and we see we must go. We thank the little Dutch girl and we hurry back to the airport. The stewardess calls us and tells to go into the plane for soon we will go home again. Everybody is very excited. Each one is thinking „Will Mary like this handkerchief? I wonder if Joe will like this penknife." and so on. But then our thoughts are interrupted. The motor starts and we are on our way home again. Farewell, Holland! SANDRA ROCHE Santiago

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Nieuwe Haarlemsche Courant | 1956 | | pagina 9