Gesprek /REUS DER WERELDLITERATUUR Hij redde maar 3000 mensen 9 PLUS DE OVERVAL DE GOUVERNEUR Twaalf uur lopen MAUGHAM RUST AAN RIVIÈRA „Als j'e mijn leeftijd bereikt hebt kun je de dingen overzien, je kunt jezelf een totaalbeeld vor men, omdat je dan eigenlijk bui ten het leven komt te staan. En ik weet niet of dat nu zo'n voor deel is." Dit zegt de reus der wereldliteratuur, Somerset Maug ham die negentig jaar is. Maug ham slijt de rest van zijn levens dagen in een riante villa aan de Middellandse Zee, waar hij bij het open haardvuur, temidden van bergen boeken, ons te woord stond. „Als je wat ouder wordt besef je pas dat je niet alles meer aankunt, ik geloof dat ik er op een goeie dag mee op houd!" zegt hij terwijl op de stapels boeken wijst die her en der verspreid liggen. Reizen Korte verhalen En daar zat hij dan, helemaal alleen op Schiphol, een beet je zielig, een beetje schut terig, een vergeten oude man op vakantie, hij, de openlegger van die zij-rivier van de Amazone. Verlegen rondkijkend dronk hij zijn tweede glas bier en hij staar de over mij, over Schiphol, over Nederland, over de Atlantische Oceaan heen naar het Amazone gebied, waar heen hij maar liefst onmiddellijk wilde vertrekken. Rondom hem was het geroeze moes van mensen. Vaders die af scheid namen var. hun zonen of dochters, moeders, die hun kin deren zagen vertrekken of terug keren, vrienden, die elkaar weer ontmoetten. Voor hem irns er niemand, geen radio, geen televisie, geen journalisten, want hij was geen koning, geen generaal, geen mi nister, geen diplomaat, geen teen ager-zanger, hij was niet belang rijk. Hij had maar drieduizend mensen van de dood en de slaver nij gered! de winkel en erbinnen brandde licht. Daar hij niet met een motorboot was gekomen, had niemand van zijn komst gehoord en zo naderde hij het centrum van het gebied ongezien. Uit de winkel klonk een schreeuwende stem. „Jullie hebben mij dus goed begrepen. Als die pater komt, maken wij hem duidelijk, dat hij rechtsomkeerd kan maken. Wij dulden hem hier niet." „En als hij dat niet doet, senhor Ros sini?" i-ie man lachte hees. „Dude recept',, antwoordde hij dan in een doodse stilte. Op dat moment opende de missionaris de deur en stond hij oog in oog met een man, die een vette hoed op het hoofd droeg en hem verbaasd aankeek. Senhor Rossini was een man van enor me omvang, het tegenovergestelde van al zijn rubbertappers. Hij had een korte baard en hij droeg een bril met zwaar montuur. Om zijn zware lichaam had hij een brede gordel, waarin een pistool en kogels staken. Hij was gekleed in een geruit overhemd en een zwarte spijker broek. Zijn gezicht was opgeblazen, maar zijn ogen koud als ijs. Hij schrok niet toen hij zo plotseling geconfronteerd werd met de missionaris, alleen ging zijn hand even naar zijn revolver. „We spraken juist over U,"zei hij kort. De pater drong zich door de groep mannen heen en legde zijn armen op de toonbank. Het onrustige petroleum-licht bescheen de gezichten van twee vech tersbazen. „Dat hoorde ik," antwoordde de mis sionaris. „U zult het „oude recept" op me toepassen. En wat is dat? Vooruit wees niet bang het te zeggen. Op hoeveel mensen heb je dat „oude recept" al niet toegepast, Rossini. De rivier zwijgt, het lichaam vindt zijn weg in een krokodil len-maag of in dat van de piranja's, is het niet zo?". Rossini nam hem rustig op alsof hij keek naar een prooi waarmee hij straks zou gaan spelen. Hij stak een sigaret op en gooide de lucifer langs de missionaris heen. Met zijn wijsvinger tekende hij een denk beeldige naam op de toonbank. Dan nam hij de bril van het gezicht en pas nu besefte de pater de reden van zijn macht. Het waren de ogen van een cobra, koud, hard, bere kenend, maar tevens die van de onca, de jaguar, vurig, groot, boos aardig en van een dwingende kracht. Hij trok een paar maal aan zijn sigaret en blies de rook in het ge zicht van de man voor hem. naar huis, pater," antwoordde hij onbewogen. „Bemoei U niet met din gen, die U niet aangaan. Dit oerwoud heeft zo zijn eigen wetten, die U nooit zult begrijpen." De stem van de pater was hees van ingehouden woede: „Ik heb mensen zien sterven door jouw schuld, Rossini en waar mensen sterven, komen mensen als wij om te helpen. Breng verandering in die toestand of je zult gestraft wor den." De houding van Rossïni veranderde niet, alleen zijn mond vertrok tot een ironische glimlach. „Is dat een dreigement, pater?". Deze wees naar boven. „Van Hem, ja." Hij draaide zich om en verliet de winkel. Traag liep hij naar zijn boot je, haalde er zijn hangmat uit en ging terug naar de winkel. Zonder omwegen vroeg hij de eigenaar een slaapplaats. Hij zag duidelijk de glimlach van de patrón en zijn blik van verstandhouding met een aantal andere mannen, die ook een revolver droegen. „Wilt U maar volgen." De hut waar ze heengingen, stond wat afgelegen van de andere, maar dat kon de pater weinig schelen. Fluitend spande hij zijn hangmat, terwijl Ros sini zonder een woord te zeggen, was heengegaan. Maar juist toen hij wilde gaan liggen, hoorde hij voetstappen. Hij keek naar buiten en zag een aantal mannen naar zijn hut komen. In het dorp was het nu stil, de lichten in de winkel waren gedoofd. Hij begreep on middellijk wat er aan de hand was. Het „oude recept" zou op hem worden toegepast. Hij wist niet wat hij doen moest en merkwaardigerwijze voelde hij ook geen angst. Zijn geest was ongewoon nelder. Toen de deur openzwaaide, stond hij volkomen rustig, ontspannen bijna, tegenover zijn moordenaars. Voorop ging Rossini. Ze kwamen om hem heen staan en hij rook de geur van hun transpirerende lichamen. „We komen je zeggen, dat je onmid dellijk dit gebied verlaten moet," be gon Rossini, de petroleum-lamp dicht bij het gezicht van de missionaris hou dend. Deze schudde het hoofd. „Rossini, je bent een dwaas. Wat zou een missionaris denken een paar minu ten voordat hij het aanschijn van God zal zien? Denk je dat hij bang voor de dood zal zijn, zelfs al komt die door jouw revolver? Nee, ik moet je die illusie ontnemen. Maar de revolver zou zich wel eens tegen jou kunnen keren, Rossini." Hij voelde, terwijl hij sprak, dat de spanning toenam. De mannen keken elkaar aan en Rossini's zekerheid verdween. „Bovendien," ging hij voort, „weet de gouverneur dat ik hier ben. Je kunt dat geloven of niet, Rossini, maar als ik over enkele weken niet laat weten dat ik nóg hier ben, dan word jij aanspra kelijk gesteld. Ik heb hem namelijk in gelicht over de situatie hier." Rossini deed een stap achteruit. „Wat, hebt U De pater knikte. „Juist, en als mij iets overkomt, zal het minder goed aflopen met een zekere Rossini. En schiet nu maar en roep de straf van God en de gouverneur over Uw eigen hoofd af." Rossini vloekte en gaf zijn mannen een wenk met hem mee te gaan. Zuch tend liet de pater zich in de hangmat glijden en toen kwam de reaktie met een ijskoude rilling, die door zijn hele lichaam trok. De volgende morgen zocht hij de patrón zelf op. Hij vond hem in zijn winkel en zonder op de omstanders te letten, zei hij: „Eén van de twee, Rossini. Of jij gaat je rubbertappers beter betalen. Je geeft hun gelegenheid om medicijnen te kopen of ik ga naar de gouverneur en vraag hem dit gebied open te stellen, zodat ook andere handelaars bij de rubbertappers kunnen kopen." Rossini draaide hem vloekend de rug toe. Toen de pater wat later in zijn geleen de kano stapte, zag hij drie mannen, die plaatsnamen in een snelle motorboot en vertrokken. Opnieuw begon zijn wekenlange tocht langs de rivier. Nog beter leerde hij de noden kennen en elke dag gaf hem meer zekerheid, dat hij tenslotte naar Manaus zou vliegen om de gouverneur op de hoogte te brengen. De gouverneur was juist gekozen en een stunt zou hem goed doen. Bovendien gold het hier een ern stige zaak en als zo'n beslissing door de kranten werd gepubliceerd, dan werd zijn aanhang, vooral onder het gewone volk, nog groter. Bijna zou de pater het vliegtuig niet halen. Twee dagen voordat hij arriveer- Onmiddellijk begreep hij wat er ge beurde. Rossini had zijn mislukking niet genomen en wilde op deze manier een einde maken aan zijn aktiviteiten. Hij besloot geen sekonde te wachten. Wetende, dat de beste wijze van verde digen de aanval is en de bewoners van het Amazone-gebied door en door ken ende, ook hun bijgeloof en hun angst voor boze geesten, riep hij hen toe, terwijl hij rechtop in zijn bootje ging staan: „Ik weet dat jullie hier zijn om mij te doden. Goed, schiet dan. Ik sta, zodat ik een goed mikpunt ben. Ik maak het jullie gemakkelijk. Schiet. Maar besef één ding. Ik zal niet geraakt worden, de ko gel zal terugkeren naar jullie vette lichamen." Hij wist, dat als één man niet in de ban kwam van zijn stem; als één man niet bang was voor geesten, dit het einde van zijn leven betekende. Hij vertrouwde er echter op, dat elke Amazone-bewoner de schrik voor het magische bij zijn geboorte heeft meegekregen. Sekonden gingen voorbij. Hij hoor de ze wegtikken met de slagen van zijn $iyi$gligi&iéfc de in het dorpje, waar eens in de week een watervliegtuig landde, dat passagiers meenam, werd hij bij een bocht van de rivier opgewacht door dezelfde drie man nen, die bij zijn vertrek in de motorboot waren gestapt. Het was een bijzonder eenzame plek van de rivier en het we melde er van de krokodillen. Dode tak ken staken uit het water op. Het oerwoud leek een muur. Er stond geen enkele hut. Hij zag de boot pas op het laatste mo ment, toen hij een stem hoorde- Hé daar, wacht U eens even. Wij moéten wat met U overleggen." Zijn secretaris neemt de telefoon aan en zegt dat de heer Maugham bezig is. Als hij terugkomt glimlacht Maugham: „Je kunt beter meteen zeggen dat ik niet aan de telefoon kom omdat ik zo stotter". Zich naar ons wendend verklaart hij: „Dat stotteren is iets afschuwelijks, het heeft mij mijn hele leven gehinderd. Geen normaal sprekend mens kan zich indenken wat een handicap dat kan zijn". Toch merken wij er niets van, de zeld zame haperingen van zijn stem benadruk ken eerder zijn boeiende verteltrant. Bij zijn lezingen is het zelfs onmerkbaar. Op een tafel naast hem staat een prach tig portret van hemzelf. „Door Suther land geschilderd", verklaarde hij, onze bewondering ziende. „Het was zijn eerste portret- en het stempelde hem meteen tot een groot artiest". Maugham steekt zorgvuldig een sigaret op, de zoveelste; hij rookt er zestig op een dag. Op onze vraag wat hij dacht van al de thrillers die we om ham heen zagen liggen, antwoordde hij dat hij het meest van een goede politie-roman hield. „Ik heb er zelf eens een willen schrij ven, ik had het hele verhaal al in mijn hoofd, toen ik tot de ontdekking kwam dat het zo moeilijk in elkaar zat dat waarschijnlijk niemand het zou kunnen volgen. Toen ik het besefte, was ik zelf opeens de draad van het verhaal kwijt. „Ja, ik heb ontzettend veel gezien van de wereld. Veel moois, maar ook plaat sen waar het mij helemaal niet beviel. Ik ging soms gewoon op aanraden van iemand anders naar een land om er stof op te doen. Zoals bijvoorbeeld met mijn reis naar India. Kiplifig had -gezegd dat er daar voor mij massa's verhalen te schrijven waren Ik ben er heen gegaan en ik heb niets geschreven wat ik goed vond; ik ver scheurde alles weer. Dat vind ik soms heerlijk, mijn eigen verhalen verscheu ren. Venetië is mijn lievelingsplekje op aarde, nee, ik heb er nog nooit wat over geschreven. Ik heb er eigenlijk nooit in spiratie voor gehad, dat is toch niet uit «e leggen". „Ik hield er veel van korte verha len te schrijven. Het is jammer dat er tegenwoordig niet meer van die bladen zijn met alleen maar echte goede korte verhalen. Zij vormen soms de grote kans voor een jong schrijver, en ze betaalden altijd goed. Wij vroegen hem, wat hij er van dacht, dat veel kritici hem soms een welhaast klinisch-koude blik op bepaalde menselijke gevallen uit zijn boeken toeschreven. „Ik geloof, dat dat door mijn medische opleiding komt. Het gaf mij inzicht in het men selijke karakter en het heeft mij ge leerd dat lijden helemaal de mens niet „adelt" zoals men wel pleegt te zeggen". Wij praatten over zijn toneelstukken, want door een toneelstuk werd bijna zestig jaar geleden zijn naam gemaakt. Hij heeft er veel geschreven, zoveel zelfs dat het hem is overkomen in Rusland naar een toneelstuk te hebben gekeken, en pas later te horen dat het van hem is. Zijn antwoord hierop: „Het kwam me wel bekend voor maar hoe kan het ook anders dat ik het niet herkende, ik ver stond er natuurlijk niets van". hart. Dan was hij de bocht om zonder dat er geschoten werd. Twee dagen later nam hij het water vliegtuig, werd door de gouverneur ont vangen, die hem beloofde de rivier te openen voor alle handel. Om te bewijzen dat het hem ernst was, stuurde hij drie zwaar gewapende politiemannen mee, die er op moesten toezien, dat er door Rossini noch met prijzen noch met ge wichten werd geknoeid. Na enige maan den kwamen de eerste handelaren en toen moest Rossini wel met zijn prijzen om hoog en moest hij de rubbertappers ook betalen. Zo kwam er langzaam meer welvaart in het gebied. De pater volgde een ver plegers-cursus en werd zo bedreven in het verzorgen van zieken, dat hij „de dokter van de rivier" werd genoemd. Er werd een klein hospitaaltje gebouwd, het sterftecijfer zakte, de gemiddelde leeftijd werd hoger, de kinderen stierven niet meer bij drommen in het eerste levensjaar. Maanden en maanden maakte de pater de reis over de rivier, zieken behandelend en hij werd op de handen gedragen door zijn drieduizend parochi- hij eens arriveerde op een 1500 km lan- anen, die elke dag de hemel dankten, dat ge rivier, in het hartje van de Groene Hel. WIM HORNMAN.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Nieuwe Haarlemsche Courant | 1964 | | pagina 29