154
Gaffer het herhaalt: „Only papers", dan gaat Lizzy het ver
trek uit s met haar werk nog in de hand, „Ho money:tpursued
Mortimer, „hut threepence in one of the skirt-pockets.
„Three, Penny, Pieces,!i said Gaffer Hexam in as many
sentences. „The trousers pockets empty, and turned inside
out." Gaffer Hezam nodded. „But that's common. Whether it's
the wash of the tide or no, I can't say. How, here," moving
the light to another similar placard, „his pocket was found
empty, and turned inside out. And here, „moving the light to
another, „her pocket was found empty, and turned inside out.
And so v/as this one's. And so was that one's. I can't read,
nor I don't want to it, for I know 'em "by their places on the
wall
Het is volkomen duidelijk, dat Mortimer dit verhaal betwijfelt
en Charles Dickens met hem. Zelfs Lizzy vertrouwt haar vader
op dit punt niet.
Dickens moet zich wel bijzonder goed op de hoogte hebben ge
steld voordat hij over het bedrijf van Gaffer Hexam schreef.
Mijns inziens moet hij werkelijk dit hebben gehoord - of het
hebben gelezen op de aanplakbiljetten en verder op informa
tie zijn uitgegaan.
En hij weet het zelf niets moet hij Hexam geloven?
Ik v/as ook sceptisch, want ik las „Onze wederzijdse vriend"
lang voordat ik zoons kreeg en heel lang voordat ik een was
machine had. Maar het broekje van Jan en de wasmachine heb
ben de twijfel aan de oprechtheid van Gaffer Hexam weggenomen.
Altijd bi nn ens te-bui ten die broekzakken.
En ook bij Jantje komt er uit het zakje van zijn overhemd zelfs
na het wringen nog wel eens een stuiver. Of een dubbeltje.
Dora van der Heiden - Coolsma