FOREIGN AFFAIRS Het septembernummer van The Dutch Dickensian is op een stil le novembermorgen van dit jaar in de Russische Ambassade aan de culturele attaché, de heer A.K.Boyko, overhandigd,Zwijgend en met eerbied hebben wij getweeën bladzijde na bladzijde van The „D„D." omgeslagen. Ontroerd bleven onze blikken rusten op Dickens' beeltenis (blz.111). De. heer Boyko gaf mij een hand; wij keken elkaar in de ogen, Toen verbrak ik de stilte met enkele Russische zinnen, aangeleerd in de 'tijd, die onze Life-President zo aangrijpend heeft geschilderd, B Natsjalo Bilow Slowo Y SIowo Bilow oe Botsjow Y Slowo Bilow oe Botsj.,,.. „BOG" verbeterde de heer Boyko, Het ijs was gebroken, In een mager Engels, waarin enkele ras echte germanismen het spek vormden, bracht ik namens U allen dank aan de heer Boyko voor diens bemiddeling bij de heer Chroestjev. De attaché werd geestdriftig, rende de kamer uit, mij alleen latend met Chroestjevs grote portret aan de. wand, en kwam even later terug met drie boeken, die hij mij ten ge schenke aanbood en die tegen 25 ct, per persoon en per boek op de eerstvolgende Zomerzorg-meeting te bezichtigen zullen zijn. De titels? 1, Cultural Progress in the U„S,S„R, 2, Durch die Stadte der Ud.S,S.R, 3, Risinki natsjig detei'. Aan het verdere verloop van deze intieme plechtigheid wens ik liever voorbij te gaan. Wel heb ik mij afgevraagd of het bloot toeval- is, dat in Rusland dit spreekwoord ingeburgerd is? „Er is geen Beek zo schoon of er drijft wel een vuiltje in." En wie vertolkt voor mij de Oostrussische zegswijze? „Bachov, Bachov, kilaj Bachbacherov.Het het oog op de komende pre sidentsverkiezingen zou ik graag deze en enige andere vreem de zaken uit de doekjes gewikkeld zien. ■C,W. 139

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1963 | | pagina 5