is? als ze de wereld door een pure, onopzettelijke "bril zien. Die "bril kan vergrotend zijn, zoals dat "bij Dickens het geval was, die veel krenten door zijn "brood mengde. Daardoor zijn zijn figuren als Uriah Heep, Pickwick of Toots meer dan levensgroot en lijken ze in verhoogde mate levens echt, PROF.WATANABE. Das gibt's nur einmal! Einen japani- schen Professor, der in Tokio Germanistik lehrt und sich auf Plattdeutsch spezialisiert hatGestern kletterte Prof, Dr.Kakuji Vatanabe mit seiner Frau und drei seiner japa- nischen Schülerinnen in Fuhlsbüttel aus einem Düsenklip- per. Wfihrend die drei reisenden Fernost-Damen drei Monate lang ihre deutschen Sprachkentnisse vervollstSndigen wol len und zunachst bei Hamburger Familien untergebracht sind, wird der Professor nach Strassburg reisen. Bei ei nem Sprach - und Literatur-Kongress wird er über Charles Dickens und Fritz Keuter sprechen. Professor Watanabe hat nSmlich Mecklenburgs plattdeutschen Klassiker ins Japani- sche übersetzt, (Hamburger Abendblatt, 13 juli 1966). VUAND EN VRIEND. tlAls iemand zijn eigen vijand is,komt dat alleen doordat hij te veel zijn eigen vriend is." Char les Dickens. (Uit De Echo, 12 januari 19Ó7). DE QUOI S'ENDORMIR Si vous dormez mal - sans rai- son plausible - essayez done la recette du célèbre écri- vain anglais Charles Dickens, qui emportait toujours une boussole avec lui lorsqu'il logeait ailleurs.Il avait be- soin de cette boussole pour disposer son lit de telle ma- nière que sa tête se trouvSt dirigée vers le nord.C'était alors seulement qu'il était certain de connaitre un bon repos nocturne. Peut-être cette superstition vous aidera- t-elle aussi..... a moins qu'elle ne vous fasse perdre la boussole! (Libelle, 20e Année no.37» 6-12 september 1966) 313

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1967 | | pagina 13