- 46 - "He pities the victims, but his deepest understanding is with a people driven mad. Though he sickens the cruelty of mass-murder, in his heart there is also a sympathy for these frenzied mobs, turned wolfish by oppression that rises to a fierce exultation. As the dreadful scenes poured out of him, he achieved a kind of relief", aldus Edgar Johnson in zijn Dickens-biografie. THE THIRD TUMBREL. In 1941 vertaalde Theun de Vries A Tale of Two Cities in het Nederlands. In een interview vertelde hij mij over deze vertaling en zijn affiniteit met Dickens: "De meeste mensen lezen Dickens als ze jong zijn. Bij mij was dat niet zo. Ik had wel eens een boek van hem ingekeken, maar dat maakte niet zoveel indruk. Toen ik eenmaal van schrijven mijn beroep had gemaakt, ging ik me meer voor Dickens interesseren met name voor de sociaal-georiënteerde Dickens. Toen vond ik plotseling hele andere dingen in zijn boeken dan ik eerder al bladerend was tegengekomen. De oorlog kwam, en na de instelling van de Kultuurkamer in 1941 publiceerden de meeste schrijvers niet meer. Ze schreven echter wel gewoon door en uitgevers kochten de

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1988 | | pagina 52