woord uiteraard, 'Facetious...' - wat de Schaduw eens had vertaald als 'ongehuwde mopjes'. Niemand wist overigens waarom. Hij herinnerde Silvère bovendien aan Mr. Markham uit David Copperfield, want Mr. Carstairs scheen er eveneens de zonderlinge hebbelijkheid op na te houden bij voorkeur over zich zelf te spreken als 'een knaap' of 'een mens' - en zelden in de eerste persoon enkelvoud. 'Dat, Honey, doet een knaap een macht goed.' Toen Aranea hem een kop hete geurige koffie overhandigde. 'Ontkatert een knaap helemaal, wat!' Mag ik nu even in Noorbeeks vertaling33 het woord 'iemand' vervan gen door Havanks' 'een knaap', dan zien we twee tekstgedeelten die eikaars neefjes zijn: "Als Markham over zichzelf sprak, zei hij bijna altijd 'een knaap' in plaats van 'ik'. 'Een knaap zou het hier best kunnen uithouden, meneer Copperfield,' zei Markham, waarmee hij bedoelde dat hij er zelf zou willen wonen. 'Ja, de ligging is niet kwaad,' antwoordde ik, 'en de kamers zijn geriefelijk.' 'Ik hoop, dat jullie allebei een behoorlijke eetlust hebben meegebracht/ zei Steerforth. 'Ik geloof waarachtig, dat een knaap van de londense lucht hongerig wordt,' zei Markham. 'Een knaap eet hier aan één stuk door.' Ik lees De versierde bedstee uit 1949, dat net als In memoriam de Schaduw deels in Engeland, deels in Frankrijk speelt. In verband met een mogelijke 'gerechte lijke moord' die een aantal uit wraak geboren hang-moorden ten gevolge heeft, gaat Monsieur Charles Carlier in Londen op weg naar The Temple - waar hij en passant nog een gedachte wijdt aan het lam; naar 'het besloten hofje waar de rechtsgeleerden wonen', dus: "Enig zoeken, overigens met een hoofd vol herinneringen aan figuren uit Dickens, bracht hem waar hij wezen wilde; namelijk voor de deur van de 'Chambers' of kantoren van de rechtsgeleerde heren: 'Messrs Digging, Digging, Digging Digging. Established since 1856.' De Schaduw fronste. 'Oei!...' mompelde hij. 'Als ze dan maar niet met z'n allen in Australië zitten.' In de herinneringen wandelen zeker figuren uit David Copperfield, Dombey Zoon, Het grauwe huis, Twee steden en natuurlijk uit De nagelaten papieren der Pickwick-Club. Dickenskenners zullen hier nog andere titels aan 's Schaduws herinneringen toevoegen. Op enkele speciale figuren kom ik terug bij Havanks verhaal De antiquair van Montparnasse dat grotendeels in... Londen speelt. Schaduw... waaromof de stalen bruiloft (1949) brengt de lezer ook naar Engeland - met de 'Prinses Beatrix' - vooral in Londen en omgeving, tot in Cobham. Het boek 'zit vol' met Dickens. De Schaduw stelt in het huis van de niet lang tevoren vermoorde professor Tremain te Cobham een onderzoek in: "Het feit, dat Tremain kennelijk in staande houding getroffen was, was één van de vele punten die de 14

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1990 | | pagina 16