DICKENS IN THE NETHERLANDS Bernt Luger We have now reached the end of a day which has taken us to times and places far removed from here. I shall not weary you with lengthy quotations and innumerable references to Dutch authors - some major, most of them minor - who once said something or other about Dickens. Nor shall I inform you exhaustively, in every sense of the word, about the impact of Dickens on the Netherlands. Perhaps an account of this kind might be readable, though I have my doubts about that, but it would certainly not make enjoyable liste ning. I consider myself all the more absolved from repeating the exact details about how Dickens was received in Holland in the years following 1837, since I believe 1 have covered the subject of the first fifty years of Dickens's reception in Holland in more than adequate detail in the bilingual issue of Cees van Steynen's Haarlem Dickensian Gazette.1 Instead, 1 would like to tell you about some of the highlights of Dickens's career in the Netherlands. And I would like to present a hypothesis, a vision which may go some way to explaining the remarkable fact that all of you have come such a long way to be here, in this very town and in this very auditorium. For I believe that there is a deeper meaning to all this. Moreover, it is an ancient rhetorical precept that speakers should base their arguments on circumstances, place and time. So to begin with, let me give you a summary of the conclusions I have reached to date. It was thanks to the poet-essayist Potgie ter, who was always looking out for new literature from abroad, that Dickens was introduced to Holland even before the completion of his 'Pickwick Papers'. Potgieter translated various fragments, and before long the magazine owner and pu blisher Frijlink joined forces to help make Dickens available to an ever wider audien ce. After a brief period of hesitation - not dissimilar to Dickens's reception in Ger many - his work caught on, and it was soon given a warm reception by critics and public alike. This initial enthusiasm began to give way to a more critical approach, in Potgieter's case sooner, although somewhat later for other critics. As in Germany, Dickens was frequently compared with Jean Paul, who was also very popular in Holland. Moreo ver, there was the inevitable question of what original material the Netherlands had to offer in reply to Dickens. Potgieter, in particular, was always quick to leap to the defence of his country's honour and was irritated by the number of simple Dutch imitations. Written criticism gradually began to set different standards for literary realism than those which Dickens had applied, and in their In Memoriam-articles at his death both Potgieter's young friend Busken Huet and the critic Simon Gorter rated George Eliot superior to Dickens. Nevertheless, the reading public decided otherwise, and refused to be robbed of their old favourite. Busken Huet and Gorter were both ex- 34

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1993 | | pagina 40