child, wen he swallowed a farden. (ch. 12) He wants you particklar; and no one else'll do, as the Devil's private secreta ry said ven he fetched avay Doctor Faustus. (ch. 15) Wery sorry to 'casion any personal inconwenience, ma'am, as the house breaker said to the old lady when he put her on the fire. (ch. 26) Fine time for them as is well wrapped up, as the Polar Bear'said to himself, ven he was practising his skating, (ch. 30) Het laatste voorbeeld, met die schaatsen de ijsbeer als "spreker", is nog eens extra nonsensikaal. Het wellerisme is wel gedefinieerd aH "een vergelijking die uit de bocht vliegt" Voorbeelden van incongruentie of grens vervaging vindt men bij Dickens vooral in de vorm van extreme overdrijving. Overdrijving is een vorm van grensver vaging, omdat letterlijk de juiste propor ties uit het oog worden verloren, en het effect hiervan is nonsensikaal. Een fraai voorbeeld is Pips verslag van zijn eerste middag bij Miss Havisham en Estella in Great Expectations. In het nauw gedre ven door Uncle Pumblechook en Mrs Joe weet Pip niets anders te doen dan het verhaal ontieglijk aan te dikken: "Yes," said I, "Estella waved a blue flag, and I waved a red one, and Miss Havisham waved one sprinkled all over with little gold stars, out at the coach- windów. And then we all waved "our swords and hurrahed.Great Expec tations, ch. 9) Maar ook hier zien we al dat de "non sens" wel degelijk een symbolische bete kenis krijgt. Immers, Pips tragische ver onderstelling dat Miss Havisham de on bekende weldoener "is én "dat hij is^Öor-' bestemd om Estella te huwen, zal blijken even onzinnig te zijn als het spel met de vlaggen, en het goud dat hem toevloeit is ten slotte even onwezenlijk als de gouden sterretjes op Miss Havisham's vlag. Het derde nonsens-procédé is, zoals ge zegd, het spel met de oneindigheid. De ons allen zo vertrouwde cirkelgang van het ambtelijke kastje naar de ambtelijke muur is door Dickens meesterlijk uitge werkt in zijn beschrijving van de "Cir cumlocution Office" in Little Dorrit. In deze roman maken we ook kennis met de gouvernante Mrs General, die oneindig voortborduurt op het thema van fatsoen met haar lijstje "Papa, potatoes, poultry, prunes and prisms", zo bevorderlijk voor de goede vorming van jonkvrouwelijke lippen ironisch genoeg realiseert zij zich hierbij niet dat "prisms" wel erg lijkt op "prisons", een woord dat de Dor- rits onaangenaam blijft herinneren aan hun beschamende verleden! Een typerende Dickensiaanse techniek is ook de herhaling, al dan niet in combina tie met overdrijving, als in de volgende omschrijving van de Veneerings in Our Mutual Friend Mr and Mrs Veneering were bran-new people in a bran-new house in a bran- new quarter of London. Everything about the Vèneerings was spick and span new. All their furniture was new, all their friends were new, all their servants were new, their plate was new, their carriage was new, their harness was new, their horses were new, their pictu res were new, they themselves were new, they were as newly-married as was lawfully compatible with their having a bran-new baby, and if they had set up a great-grandfather, he would have come home in matting from the Pantechnicon, without a scratch upon him, French polished to the crown of his head. (Book I, ch. 2) Het vierde spel, dat met de onopgeloste dubbelzinnigheid, wórdt in de litéraire nonsens vooral gespeeld met behulp van 14

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1994 | | pagina 15