De Victoriaanse Top Tien Inleiding Engelse tijdschriften speelden in de Victoriaanse periode een belangrijke rol bij de verspreiding en waardering van Engelse romans. Romans werden vaak gepubliceerd als feuilleton in literaire tijdschriften voordat ze in boekvorm verschenen en een aantal invloedrijke tijdschriften was in handen auteurs en fungeerde als doorgeefluik voor hun eigen werk en dat van anderen, zoals bijvoorbeeld Dickens' Household Words of Thackeray's Cornhill Magazine. Daarnaast droegen tijdschriften ook bij aan de kritische discussie doordat ze recensies van romans publiceerden. De conceptie en receptie van Victoriaanse romans was dus nauw verbonden met Engelse tijdschriften. Een logische vraag voor een Nederlands publiek is welke rol Nederlandse tijdschriften hebben gespeeld bij de verspreiding van Victoriaanse romans. Men vraagt zich bijvoorbeeld af of Victoriaanse romans in Nederland, net als in Engeland, direct gerecenseerd werden in literaire tijdschriften, maar ook hoe groot de invloed was van Engelstalige bronnen, en welke Victoriaanse auteurs het vaakst hun opwachting maakten. Beantwoording van deze vragen vergt een breed onderzoek.' Bij wijze van aanzet is in de huidige opzet gekozen voor twee belangrijke literaire tijdschriften, namelijk De Gids en Het Leeskabinet. Deze keuze is ten dele gebaseerd op de verschijningsdatum: beide bestrijken de relevante periode 1837-1901 in zijn geheel. Verder bedoelen beide een overzicht te geven van moderne binnen- en buitenlandse literatuur. Beide hebben ook een zeker gezag maar richten zich op verschillende doelgroepen, De Gids op een intellectuele elite en Het Leeskabinet op de middenklasse en leesgezelschappen. Een voorlopige conclusie is dat deze twee tijdschriften vooral belangrijk waren voor het signaleren van vertalingen van een breed scala van Engelse romans. 1. Recensies van Victoriaanse Romans De Gids en Het Leeskabinet hebben veel aandacht voor nieuwe Victoriaanse romans, vooral in hun "Bibliografisch Album," waarin zij boekbesprekingen plaatsen. Hierbij valt op dat in het algemeen bespreking plaatsvindt naar aanleiding van de publicatie van een Nederlandse vertaling. Aangezien Victoriaanse romans veel en tamelijk snel vertaald werden, resulteerde dit in een flink aantal, vrij actuele besprekingen. Deze waren anoniem of voorzien van de initialen of voornaam van de recensent. In de onderstaande tabel zijn enkele bekende romans opgenomen. Titel Publicatie in Engeland Publicatie Nederlandse vertaling Besproken The Tenant of Wildfell Hall (A. Bronte) 1848 1849 1849 North and South fE. Gaskeiï) 1854-5 1857 1857 The Woman in White (W. Collins) 1860 1861 1862 Great Expectations fCh. Dickens) 1860-1 1862 1862 Middlemarch f G. Eliot) 1871-2 1873 1874 1

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 2003 | | pagina 37