Herfst 2004 no. 50
citeert. Een van zijn hoofdpersonages
zit op de achterbank van een auto te
lezen in het eerste hoofdstuk van Little
Dorrit. John Irving heeft een grote
bewondering voor Dickens. In zijn boek
trying to save piggy sneed schrijft hij
hierover onder HOMAGE the king of
the novel' en an introduction to a
Christmas Carol'.
Vorig jaar was Oliver Twist het boek
van studie en voor die gelegenheid heb
ik het boek herlezen. Na afloop van het
lezen wist ik wat mijn absoluut
favoriete fragment van dit boek was en
...ik was uiteraard benieuwd of de
oude film die wij zouden zien tijdens
onze herfstbij eenkomst gebruik zou
maken van dat prachtige stuk tekst. Nu
wat een gemiste kans!, de filmmaker
maakte geen gebruik van die
fantastische tekst.
Vandaar dat ik het hier wil uitwerken:
het komt uit hoofdstuk 48: The Flight
of Sikes.
Bill Sikes heeft Nancy vermoord en
blijft nog een tijd bij het lijk zitten
totdat de zon opkomt. Hij ziet in het
heldere morgenlicht het moordwapen
liggen en tracht dat te verbranden.
Ook ziet hij bloedvlekken op zijn eigen
kleding die hij probeert weg te wassen.
Ook snijdt hij stukken kleding af en
gooit die ook op het vuur ("How those
stains were dispersed about the room.')
Tenslotte trekt hij de deur dicht en
slaat op de vlucht. Uiteraard denkt hij
met zijn slecht geweten dat iedereen
wantrouwig naar hem kijkt. Vluchten
waar naar toe?, tenslotte zal hij toch
ergens iets moeten eten en drinken.
Pas s avonds om 9 uur belandt hij in
een "small public house'. Doodop valt
hij in een duistere hoek bijna in slaap...
totdat een marskramer binnenkomt.
Deze man, Harry, staat garant voor een
goed verkoopverhaal maar vooral voor
wat plezier en leven in de brouwerij,
dit café in Hatfield.
Harry probeert deze keer een nieuw
vlekkenmiddel te verkopen en doet dit
met de vaardigheden van een uiterst
bekwame veilingmeester,
"This," said the fellow, producing one,
"this is the infallible and invaluable
composition for removing all sorts of
stain, rust, dirt, mildew, spick, speck,
spot, or spatter, from silk, satin, linen,
cambric, cloth, crape, stuff, carpet,
merino, muslin, bombazeen, or woollen
stuff. Wine-stains, fruit-stains, beer-
stains, water-stains, paint stains, pitch-
stains, any stains, all come out at one
rub with the infallible and invalu-able
composition. If a lady stains her
honour, she has only -need to swallow
one cake and she's cured at once - for
it's poison. If a gentleman wants to
prove his, he has only need to bolt one
little square, and he has put it beyond
The Dutch Dickensian Volume XXIV 33