BESTE DICKENSIANS, door Paul Ferdinandusse LHISTOIRE DE L'INGENIEVX, DON- QVICHOT Winter 2005 no. 55 ET Dit nummer ontvangt u in december 2005, op het moment dat onze Branch formeel 49 jaar bestaat, met andere woorden: aan de vooravond van het 50ste jaar, en aan de vooravond van het jaar waarin wij de 100ste International Annual Conference organiseren. Ik houd van vooravonden, zoals u merkt. Anderzijds ben ik ook geinteresseerd in het einde van evenementen, een brede belangstelling dus. We beleven nu bijvoorbeeld het einde van het Don Quijote jaar, gewijd aan het boek dat uitkwam in 1605, dus 400 jaar geleden, en aangekondigd als volgt: "En 2005 se conmemora el 400 aniversario de la publicación de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes, considerada la mejor novela del mundo. Ik hoef dit niet te vertalen, hier is geen woord Spaans bij. Pikant is natuurlijk de stelling dat het hier gaat om de beste roman van de wereld. Hoe staan Dickensians daartegenover? f-i.aui i Pan*. lojfi In sommige kringen is men wel van mening dat elke grote roman op een of andere manier schatplichtig is aan Don Quijote. Ik las een artikel (van Mercè Potau, gevonden op internet http://www.geocities.com/arllovet/eng.htm) waarin wordt betoogd dat dat wel heel sterk het geval is met de Pickwick Papers. Het duo Pickwick- Weller en het duo Don Quijote-Sanzo Panza hebben veel overeenkomsten (soms via het tegendeel), en dat geldt ook voor hun belevenissen, voor andere personen (Mrs. Bardell en Dulcinea) en voor de opbouw van de roman. Sanzo Panza gebruikt vaak spreekwoorden, en Sam Weller zijn beroemde "wellerisms", maar er wordt ook een "prewellerism" gevonden in Don Quixote, als Panza zegt: "So, for heaven's sake, let me have the estate, and SECONDE PAR.TIE DE AEDOVTABLE Chcualicr 0E LA MANCHE. Ctmftjiim Efidgat7i1i^atl dt Cmunttty SAmetift, Ecaadui&c firiclement cu noflic Languc, Far F. i Rosstt* Oudere recensenten zouden de overeenkomst tussen deze boeken beter gezien hebben: "Forster (1870) valued Mr Pickwick and Sam Weller as "the Don Quixote and Sancho Panza of Londoners". Edgar Johnson wrote (1952): "Like Cervantes' hero, Mr Pickwick, at first a slapstick puppet, grew into a 'Knight of the Joyful Countenance' as rotund as Cervantes' Knight of the Rueful Countenance' is lean,....and as fated for triumph as his predecessor was for failure". Finally, the latest of Dickens' biographers, Ackroyd, writes his Dickens (1990), as if Cervantes, and his Don Quixote had never existed. In his big book (1200 pp., 200 of them devoted to Pickwick) he mendaciously affirms that "nothing is known about the genesis of Dickens' Pickwick"." A PARIS, ChczUvcfucUc?veï »v CioVj&Dxmxi M o a. ijl vrueS- acaucs.abSalcnundre. M. DC. XYIU *4*tt 9tuutq/e R*y> We kunnen concluderen dat de jonge Dickens zo verstandig was om zich niet door de eerste de beste bron te laten inspireren, maar meteen door la mejor novela del mundo. '=i>. v„i ii. r 2.v Ik hoop hiermee in onze kring de inspiratie te hebben opgewekt voor het houden van een lezing ("Cervantes en Dickens"). Ik wens u een goed 2006 en ons allen een goed jaar voor onze Branch. then we '1 see, as one blind man said to the other". Het overeenkomstige "wellerism" is: "I see,' said the blind man." 4 The Dutch Dickensian Volume XXV

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 2005 | | pagina 5